no quepa duda

Popularity
500+ learners.
Que no quepa duda: este domingo se lanzó gas lacrimógeno.
To leave no doubt: Tear gas was fired this Sunday.
Y digo esto para que no quepa duda.
I say this so that this may not be in doubt.
Pero que no quepa duda: ganaremos.
But make no mistake about it: we will win.
Que no quepa duda; al emir de Catar le va bastante bien.
Make no mistake; the Emir of Qatar is on a roll.
Que no quepa duda alguna de que esta situación es una responsabilidad colectiva mundial.
Let there be no doubt that this situation is a collective global responsibility.
Y que no quepa duda alguna: Si no actúan, Estados Unidos lo hará.
And make no mistake about it: If they do not act, America will.
Que no quepa duda de ello.
There must be no doubt on that score.
A veces se les nota el cansancio, pero que no quepa duda, seguirán luchando.
Sometimes they get tired, but they will not give up.
Y que no quepa duda alguna: Si no actúan, Estados Unidos lo hará. (Aplauso.)
And make no mistake about it: If they do not act, America will. (Applause.)
Pero que no quepa duda alguna: ésta no puede ser una misión exclusiva de Estados Unidos.
But make no mistake: This cannot solely be America's endeavor.
Que no quepa duda alguna.
Let there be no doubt.
Que no quepa duda.
You better believe it.
Y que no quepa duda alguna, se cumplirá con las otras dos – particularmente llevar a al-Qaeda ante la justicia.
And make no mistake about it, the other two will be met—particularly bringing al Qaeda to justice.
Pues que no quepa duda respecto a dónde había estado puesto el enfoque central de L. Ronald Hubbard durante esos doce meses.
For let there be no doubt as to where L. Ron Hubbard's central focus had been during that twelve months.
La elección es nuestra, y que no quepa duda de que deberemos justificar las consecuencias de nuestras decisiones.
The choice is ours, and let there be no doubt that we will be called to account for the consequences of our decisions.
Que no quepa duda de que haremos todas las preguntas pertinentes y esperaremos respuestas completas y suficientes.
Let there be no doubt that we shall be asking all the pertinent questions and we shall expect full and adequate replies.
Pues que no quepa duda respecto a dónde había estado puesto el enfoque central de Ronald durante aquellos doce meses.
For let there be no doubt as to where L. Ron Hubbard's central focus had been during that twelve months.
Para que no quepa duda, si uno vota en contra de ella, estará apoyando la medida que permite la intercepción en el mar.
Just for the sake of clarity, if you vote against this, you are supporting the measure that enables interception at sea.
Así pues, los esfuerzos deben concentrarse donde no quepa duda de que se dispone del mayor número posible de factores necesarios o convenientes para el éxito.
Thus efforts should be concentrated where absolutely the largest possible number of necessary and contributing factors for success are in place.
Entonces, que no quepa duda alguna: la reforma del cuidado de salud no puede esperar, no debe esperar, ni esperará un año más.
So let there be no doubt: health care reform cannot wait, it must not wait, and it will not wait another year.
Palabra del día
salir del cascarón