no queda bien

No queda bien con este vestido, ¿verdad?
Thiis necklace and this dress don't match, right?
Es lo normal, pero en una película no queda bien.
That's normal, but in a movie, it isn't right.
Normalmente, la lucha real es así, pero no queda bien.
Usually, the real fighting is like this, but it doesn't look nice.
Pero eso no queda bien en nuestro libro, ¿verdad?
But that does not suit our book, does it?
El té con hielo no queda bien sin azúcar.
Tea with ice isn't good without sugar.
¿Hay algo que no queda bien con las zapatillas?
Is there something that doesn't match with sneakers?
Yo diría que la palabra "solo" no queda bien.
I would say the word "just" doesn't quite fit.
No, mi nombre no queda bien así tal cual.
No, my name is not good enough just as it is.
Justificar una frase tan corta no queda bien.
Justifying such a short phrase did not look right.
Pero no queda bien en una canción.
But it does not belong in a song.
¿Quién... no queda bien con un arpa?
Who doesn't look good with a harp?
No tengo gafas, así que no queda bien.
I don't have glasses, so it doesn't really work.
Ser malvada no queda bien a una mujer de tu edad, Katherine.
You know, petty doesn't look good on a woman your age, Katherine.
Joe, esa silla no queda bien aquí.
Joe, the chair just doesn't fit here.
Ser malvada no queda bien a una mujer de tu edad, Katherine.
You know, petty doesn't look good on a woman your age, Katherine.
Bueno, pero no vayas de educada, que no queda bien.
All right, don't flaunt your education. It is unseemly.
Si no queda bien, lo quitaremos de la película.
All right, if it doesn't work, we'll cut it out of the film.
Esa silla no queda bien en televisión.
That chair is not very telegenic.
Cámbiatelo no queda bien con tus pantalones.
Change... It doesn't fit with the trousers.
El casco no queda bien.
The helmet doesn't look good.
Palabra del día
congelar