no os mováis

No os mováis hasta que llegue el helicóptero, ¿entendido?
Don't move for anything but the chopper. Do you understand me?
No os mováis, que voy a arreglaros el pelo.
Stay still. Let me fix your hair.
Sentaos en el suelo y no os mováis.
Sit on the ground and don't move.
Mejor que no os mováis por los alrededores si queréis vivir.
But you'd better not move around, if you want to live.
¡Vamos a sacaros, pero no os mováis!
We'll get you out, but don't move!
Quedaos aquí y no os mováis.
Stay here and don't make a move.
Vale, vosotros dos no os mováis.
All right, both of you just don't move.
Mira, tomaos cinco minutos, pero no os mováis.
You know what, take five, but please stay put.
¡Estáis en peligro, no os mováis!
You're in danger, so don't move!
Pase lo que pase, no os mováis de aquí.
Whatever happens, you stay here.
Sentaos aquí y no os mováis.
Sit here and don't move.
¡Estáis en peligro, no os mováis!
You're in danger, don't move!
Quedaros ahí y no os mováis.
Stay there and don't move.
Quedaos donde estáis, no os mováis.
Stay where you are do not move.
Sentaos y no os mováis.
Sit down and don't move.
¡Quedaos donde estáis, no os mováis!
Stay where you are! Don't move!
¡He dicho que no os mováis!
I told you not to move!
Cuidado, no os mováis demasiado rápido.
Don't move too quickly. So, did you two end up, um...
Y no os mováis de aquí.
Don't move from here.
He dicho que no os mováis.
I said, don't move.
Palabra del día
la cometa