no nos dimos cuenta

Casi no nos dimos cuenta pero tenemos una oportunidad.
We've nearly missed it but we got our chance.
No sé cómo no nos dimos cuenta la primera vez.
I don't know how we missed it the first time.
Por empezar, no nos dimos cuenta de lo que era.
To begin with, we didn't realize what it was.
Sí, no nos dimos cuenta que debía ser el primer baile.
Yeah, we didn't realize it was supposed to be the first dance.
Simplemente no nos dimos cuenta de que él resultó ser un sospechoso.
We just didn't realize he turned out to be a suspect.
Pero no nos dimos cuenta que fuera tan grave.
We just didn't realize that it was so serious.
Bueno, quizá lo hicieron y no nos dimos cuenta.
Well, maybe they did, and we never noticed.
Desafortunadamente no nos dimos cuenta de eso y la estamos desenterrando.
Unfortunately we did not realize that and we are unearthing it.
Y no nos dimos cuenta que lo estábamos cometiendo.
And we didn't realize we were making it.
Pero no nos dimos cuenta que era en detrimento de producir historias.
But we didn't realize it was at the expense of producing stories.
Perdón, no nos dimos cuenta de que éramos tan molestos.
I'm sorry, we didn't realize we were so annoying.
Estuvo ahí siempre, y no nos dimos cuenta.
He was right there all along, and we missed him.
Supongo que no nos dimos cuenta de que había un problema.
I-I guess we didn't know there was a problem.
Realmente no nos dimos cuenta de lo que está causando el problema.
We really didn't figure out what's causing the problem.
Teníamos tanta prisa que no nos dimos cuenta.
We were in such a hurry that we didn't notice you.
Supongo que se marcharon y no nos dimos cuenta.
I guess they left And we didn't even know.
Pero no nos dimos cuenta de quien eras.
But we did not realize that eras.
Si lo hicieron, no nos dimos cuenta.
If they did, we didn't notice.
Y aún así... no nos dimos cuenta.
And still... we didn't realize it.
Y no nos dimos cuenta que estábamos solos.
Perhaps we didn't realize we were each still alone.
Palabra del día
el acertijo