no me pregunte

Mi querida joven, mejor que no me pregunte a mí.
My dear young lady, it's no good asking me.
Te conozco no me pregunte aquí solo para ponerse al día.
I know you didn't ask me here just to catch up.
Mi querida joven, no me pregunte a mí.
My dear young lady, it's no good asking me.
¡Y no me pregunte donde puede estar!
And don't ask me where he might be!
Por favor, que no me pregunte si se puede quedar.
Don't let him ask if he can stay, please.
Y, por favor, no me pregunte un montón de cosas que ya sabe.
Please don't ask a lot of things you know already.
Me alegro de que no me pregunte eso mi mujer.
I'm glad my wife didn't ask that.
No quiere decir que a veces no me pregunte si...
It doesn't mean I don't wonder sometimes if...
Pero no me pregunte si tenía los ojos juntos.
Just don't ask me how close together his eyes were.
Yo se la conseguiré, no me pregunte cómo.
I obtained it for her, but don't ask me how.
Por favor, no me pregunte nada más.
Please don't ask me anything else.
Por favor no me pregunte otra vez.
Please don't ask me again.
Por favor, no me pregunte más. Ya no puedo contestarle...
Please, no more questions, I can't give you any more answers...
Por favor no me pregunte eso.
Oh, please do not ask me that.
A mí no me pregunte, pregúnteselo a Woodrow Wilson.
Lady, don't ask me. Ask Woodrow Wilson.
Y no me pregunte cómo.
And don't ask me how.
pero no me pregunte qué.
But don't ask me what.
Por favor, no me pregunte eso.
Please don't ask me that.
¡Por favor, no me pregunte más!
Please don't ask me any more!
A mí no me pregunte, pregúnteselo a Woodrow Wilson.
What do you mean by sedition? Lady, don't ask me.
Palabra del día
tallar