no me canso de

Popularity
500+ learners.
Es una imagen que no me canso de admirar.
It is an image that I am never tired of admiring.
Los turistas no me canso de sus hermosas conchas, arena y corales.
Tourists can't get enough of its beautiful shells, sand, and corals.
Porque me resulta placentero y no me canso de ello.
Because it gives me pleasure and I don't get tired of it.
Ah, no me canso de decir eso.
Ah, I never get tired of saying that.
Por una sencilla razón que no me canso de repetir.
The reason is simple, I never get tired of repeating it.
Sí, pero no me canso de escucharlo.
Yes, but I never tire of hearing it.
Los turistas no me canso de los recursos naturales de Ruanda.
Holiday makers can't get enough of Rwanda's natural resources.
Ésa es para mí una riqueza inagotable que no me canso de explorar.
That is for me an inexhaustible wealth that I never tire of exploring.
Todavía no me canso de esa canción.
I'm still not tired of that song.
Esa es mi grandeza y mi estupidez (porque no me canso de frustrarme).
Those are my nobility and my stupidity (because I don't tire frustrating myself).
Bebe, no me canso de mirarte viendote tan linda.
So, baby, I just can't get Over you looking so pretty.
Sí, no me canso de la nueva era francesa.
Yeah, I can't get enough of French New Wave.
Yo no me canso de ello.
Me, I can't get enough of it.
Yo mismo no me canso de ellas.
Can't get enough of them myself.
Es que no me canso de oírlo.
I heard you. I just never get tired of hearing it.
Perdón, pero no me canso de mirarlo.
Sorry, can't stop looking at it.
Literalmente, no me canso de leerlas.
I literally can't get enough of them.
Porque no me canso de ti?
Why don't I get tired of you?
No importa cuántas veces me dan buen cristal en bote, no me canso de ella.
No matter how many times I give fine-dribble crystal, I never tire of it.
Él es la cosa más linda que he visto, no me canso de besar esos pequeños pies.
He is the cutest thing ever, I can't get tired of kissing those little feet.
Palabra del día
suficiente