no me cabe duda

Puede haber consecuencias, de eso no me cabe duda.
There may be consequences, of that I have no doubt.
Perdóneme, y no me cabe duda que esas atrocidades ocurran.
Forgive me, and I don't doubt that these atrocities do occur.
Henry, no me cabe duda de que puedes ser un gran político.
Henry, I have no doubt that you can be a great politician.
Esto le enseñará que no me cabe duda.
This will teach you not to doubt me.
La Srta. Lane es una patrona justa, no me cabe duda de eso.
Miss Lane is a fair employer, I have no doubt of that.
Y no me cabe duda que estará en vuestras oraciones.
And I'm sure he's in all your prayers.
Bueno, no me cabe duda de que su presencia en el jurado es difícil.
Well, I don't doubt that your presence on the jury is difficult.
Los muchachos ya están listos para la batalla, no me cabe duda.
The boys are ready for a brawl. No doubt of that.
Pero no me cabe duda de que estás malcriando a la niña.
But there's no doubt in my mind that you spoil this child.
Algunos de mis mejores momentos, no me cabe duda
Some of my finer moments, I'm sure.
De una cosa no me cabe duda.
There is one thing of which I have no doubt.
Y no me cabe duda de que os irá muy bien juntos.
I've no doubt you'll do very well together.
Se lo digo, no me cabe duda alguna.
I tell you, there isn't the slightest doubt about it.
¡Toda su vida, no me cabe duda! .
All his life, I don't doubt!
Sí, no me cabe duda de que todavía las está buscando.
Yeah, I doubt he's still looking.
A mí no me cabe duda, Hercule.
No, there is no doubt in my mind whatsoever, Hercule.
A mi no me cabe duda, Hercule.
No. There is no doubt in my mind whatsoever, Hercule.
Sí, no me cabe duda que fue en 1963.
Yes, it was definitely 1963.
Bueno, será encantador, no me cabe duda.
Well, that will be lovely, I'm sure.
¡Toda su vida, no me cabe duda!.
All his life, I don't doubt!
Palabra del día
el portero