no lo diga

Aunque no lo diga por mi, por favor piensa en ella
Please.. it would be nice if you could think about her
Probablemente no lo diga, pero sé que ella lo está...
She probably doesn't say it, but I know that she is...
El cliente ha pedido al abogado que no lo diga.
Lawyer's been asked by the client not to say.
En caso de que no lo diga bastante, gracias.
In case I don't say it enough thank you.
Echa de menos a su padre, aunque no lo diga.
Misses his dad, not that he'll admit that to me.
Por su propio bien, no lo diga.
For your own sake, do not say that.
Oh, no está aquí hasta que yo no lo diga.
Oh, it's not here till I say it's here.
Es que normalmente me dices que no lo diga.
It's just that usually you tell me not to tell people.
Pero no lo diga hasta dentro de unos minutos.
Only don't say it for a few minutes.
Le rompió el corazón a papá, aunque él no lo diga.
Broke Dad's heart, although he won't say much.
Pero que no lo diga todo el mundo al mismo tiempo.
But don't everyone say it all at once.
Puede pensarlo, pero no lo diga.
You can think it, but don't say it.
Me hubiera gustado que Edith no lo diga hasta la mañana.
I wish Edith had left it till the morning.
Espero que no lo diga en público.
Well, I certainly hope he doesn't use it in public.
Oh, es mejor que no lo diga, en realidad.
Oh, best I don't say, really.
Sé que lo aprecia aunque no lo diga.
I know he appreciates it even if he doesn't say so.
Eso no lo diga, porque él se negará.
Don't say that, because then he'll say no.
Él tal vez no lo diga pero, él lo siente igual.
He might not say it, but Brother feels the same way.
Eso no lo diga, ni siquiera en broma.
Don't say that, not even joking.
Puedo entender muy bien lo que quiere aunque no lo diga.
I can understand very well what you want even if you don't say it.
Palabra del día
la medianoche