no lo dices en serio

Leon, por favor. Dime que no lo dices en serio,
Leon, please, tell me you're not doing this for real.
Ahora, siempre dices eso, pero no lo dices en serio.
Now, now, you always say that, but you don't mean it.
Finn.. no lo digas si no lo dices en serio.
Finn... don't say it if you don't mean it.
Después de verte trabajar hoy, sé que no lo dices en serio.
After watching you work today, I know you don't mean that.
Y por favor, no digas eso, si no lo dices en serio.
And please don't say that if you don't mean it.
Ahora, ahora, siempre dices eso pero no lo dices en serio.
Now, now, you always say that, but you don't mean it.
No lo llames preliminares si no lo dices en serio.
Don't call it foreplay if you don't mean it. Ahem.
Cometiste un error, pero todo el mundo sabe que no lo dices en serio.
You made a mistake, but everyone knows you didn't mean it.
Yo sé que no lo dices en serio, ¿eh?
I know you didn't mean it, huh?
Sé que no lo dices en serio, pero no importa.
I know you don't mean that, but, whatever.
Vamos, sé que no lo dices en serio.
Come on, I know you don't mean that.
Yo te daría una, pero no lo dices en serio.
I'd give you one, but you just laughed.
Escucha, dime que no lo dices en serio.
Now, listen, tell me you don't mean it.
Por favor, no lo menciones si no lo dices en serio.
Please don't say this if you don't mean it.
¿sabes por qué no lo dices en serio?
You know why we don't mean it?
Ah, Bill, no lo dices en serio, ¿verdad?
Oh, Bill, you don't mean that, do you?
No lo digas si no lo dices en serio.
Don't say that if you don't mean it.
Cariño, sé que no lo dices en serio.
Sweetie, I know you don't mean that.
Dices eso, pero no lo dices en serio.
Now, you say that, but you don't mean it
Pero no lo dices en serio, ¿verdad?
But you're not serious, are you?
Palabra del día
congelado