no le diré nada

Bueno, obviamente no le diré nada de eso a ella.
Well, obviously I'm not gonna say any of that to her.
Por favor, déjame ir, no le diré nada a la policía.
Please let me go, I say nothing to the police.
Yo no le diré nada y tú tampoco lo harás.
I'll not tell him anything and neither will you.
Claro, no le diré nada, y tu gente puede escuchar.
Yeah, I won't tell her anything, and your people can listen in.
No me hagas más preguntas, no le diré nada más...
Ask me no more questions, I'll tell you no more...
Y cuando lo haga, no le diré nada que te concierna.
And when he does, I will tell him nothing of your concern.
Bueno, no le diré nada de eso a ella.
Yeah, no, I'm not gonna tell her any of that.
Bueno, no le diré nada y tú tampoco.
Well, I'm not gonna tell him, and neither are you.
Cuando llegue mi muchacho, no le diré nada.
When my boy comes here... I'll say not one word.
No te preocupes, no le diré nada a nadie.
Don't worry. I won't say a word to anybody.
Prometo que no le diré nada a nadie.
I promise I won't say anything to anyone.
Xiao Bei, no te preocupes... no le diré nada de esto a nadie.
Xiao Bei, don't worry I won't tell anyone about this
Yo no le diré nada. ¡Nunca más, nunca más!
I will tell her nothing. No more. No more!
Y le prometo que no le diré nada a nadie.
And I promise I won't say anything to anybody. Thank you.
No te preocupes, no le diré nada a nadie.
Don't worry, I won't tell anyone anything.
Tú sales por Ia cocina y yo no le diré nada a nadie.
You will leave through the kitchen and I won't say anything to anyone.
Entonces no le diré nada a Katherine.
Then I won't say a word to Katherine.
Y no te preocupes, no le diré nada sobre esto.
And don't worry. I won't mention a word of it to him.
Cuando esté rodando, no le diré nada, lo apuntará en un libro.
When you're going round, don't tell him anything, he'll put it in a book.
No sé nada y no le diré nada a la justicia.
I don't know anything and I have nothing to say to justice.
Palabra del día
embrujado