no hay modo

Pero no hay modo de predecir algo de todo esto.
But there's no way to predict any of this stuff.
Se llama proceso, y no hay modo de cambiar eso.
It's called due process, and there's no way around that.
Así que no hay modo de saber quién hizo la llamada.
So you have no way of knowing who made the call.
Sin embargo, no hay modo de generalizar esta cuestión.
There is, however, no way of generalizing this issue.
Un servidor sandbox donde no hay modo de compilación.
A sandbox server where there is no build mode.
Hasta ahora no hay modo de curar este mal.
For now, there is no way to cure this disease.
¿Y no hay modo de hacerle llegar algo de aire?
And there's no way of getting any air to him?
Además, no hay modo de que ver esto sola.
Plus, there's no way I would watch this by myself.
Sin una autopsia completa, no hay modo de saberlo.
Without a complete autopsy, there's no way to know for certain.
¿Lo que dices es que no hay modo de diferenciarlos?
So you're saying there's no way to tell them apart?
Turtle, no hay modo que lo termine para hoy.
Turtle, there's no way I can get this done today.
Escucha, no hay modo sencillo de decir esto.
Listen, there's not an easy way to say this.
Es lento, pero no hay modo en que el culpable pueda escapar.
It's slow, but there's no way the culprit can escape.
Bueno, no hay modo de llegar allí sin excavar.
Well, no way to get to it without excavating.
Y aún si lo fuera, no hay modo de probarlo.
And even if it was, there's no way you could prove it.
En cualquier caso, no hay modo de que puedan disminuir las probabilidades.
In any case, there's no way it could lower the odds.
Lo que significa... que no hay modo de continuar con esto.
Which means... there's really no way to continue this.
Con usted, señorita no hay modo de estar segura.
With you, Miss no way to be sure.
Y no hay modo de que me quedé aquí.
And there is no way that I'm staying here.
En esas calles no hay modo de ver a nadie.
On those streets, there's no way you can eyeball it.
Palabra del día
el mago