no dire nada mas

Popularity
500+ learners.
No diré nada más que mi nombre, rango y número.
I'll tell you nothing but my name, rank and number.
No diré nada más Ya sabéis qué hacer.
I won't say anything more. You know what to do.
No diré nada más, ya se ha dicho todo.
I shall say no more, it has all been said.
No diré nada más hasta que hable con mi abogado.
I'm not saying anything else till I see my lawyer.
Ok. No diré nada más en el próximo partido. Prometido.
Okay, I won't say anything else on the next game. Promise.
Ya no diré nada más, pero ¿y Ray?
I won't say any more, but what about Ray?
Yo quiero un trato antes, no diré nada mas.
I want a deal before I say anything else.
Solo mira la invitación, y no diré nada más.
Just look at the invitation and I won't say another word.
No diré nada más sin mi abogado.
I'll not say any more without my lawyer present.
No diré nada más hasta que tenga un abogado.
I-I'm not sayin' anything else till I get a lawyer.
No diré nada más hasta que hable con un abogado.
I won't say anything until I see a lawyer.
Prometo que no diré nada más, solo súbase al auto...
I promise I won't say anything more, just get back in the car...
Si no vas, Lucas, no diré nada más.
If you don't go, Lucas, I'll speak no more.
No diré nada más hasta que esté presente mi abogado.
I'm not saying any more until I have a lawyer.
Yo no diré nada más hasta que mi abogado venga.
I'm not saying another word until my lawyer gets here, alright.
Voy a decir esto, y no diré nada más sobre el tema.
I'll say this, and I will say no more on the subject.
¡No estaba dispuesto a hablar y no diré nada más!
I was unwilling to speak and I will say no more now!
No diré nada más sobre esto nunca más.
I won't say anything more about any of this again ever.
No diré nada más hasta hablar con su D.A.
I'm not saying another word till I speak to his D.A.
Diré esto y después no diré nada más.
I'll say this and then I'll say no more.
Palabra del día
el ritmo