no demoro

Un equipo de investigación del Cuerpo Estatal de Inspectores, Subdivisión de la Judicatura, no demoró en declarar que los responsables eran uno de los viceministros del Ministerio del Interior y algunos funcionarios locales.
An investigating team from the State Inspectorate Organization, a branch of the judiciary, quickly declared that one of the Interior Ministry's deputy ministers and several local officials were responsible.
Ahora que ya manejo el hábito, no demoro nada.
Now that I've got the routine down, no time at all.
Eso no demoro, ¿verdad?
That didn't take long, did it?
No demoro hasta que se necesitaran 70 más discípulos y también fueron mandados a predicar, enseñar, sanar, y libertar.
It was not long until 70 more disciples were needed and were also sent out to preach, teach, heal, and deliver.
El hombre primitivo no demoró en reconocer las ventajas de la asociación.
Primitive man was not slow to recognize the advantages of association.
Josh, seguro que Einstein no demoró tanto como tú.
Josh, please, I'm sure Einstein didn't take this much time.
No demoró tanto hacer la carta.
Didn't take long to produce a letter.
La acumulación de la riqueza no demoró en convertirse en el símbolo de la distinción social.
Accumulations of wealth early became the badge of social distinction.
Eso no demoró mucho.
That didn't take long.
Eso no demoró mucho.
Well, that didn't take long.
Pero el Resucitado no demoró en dejarse ver El mismo y ellos se rindieron a la realidad.
But the Risen One did not delay in making himself seen and they yielded to reality.
Eso no demoró demasiado.
Well, that didn't take long.
No demoró mucho la reacción que casi inexorablemente sigue a este tipo de acusación pública en Colombia.
The reaction that almost inexorably follows this kind of public accusation in Colombia was not long in the coming.
No demoró para que 70 más discípulos fuesen necesarios y enviados para predicar, enseñar, sanar y libertar.
It was not long until 70 more disciples were needed and were sent out to preach, teach, heal, and deliver.
No demoró para que 70 más discípulos fuesen necesarios y enviados para predicar, enseñar, sanar y libertar.
It was not long until 70 more disciples were needed and were also sent to preach, teach, heal, and deliver.
La raza no demoró en aprender que un ejército comandado por un grupo de jefes de clan no tenía posibilidad alguna contra un ejército fuerte comandado por un solo hombre.
The race early learned that an army commanded by a group of clan heads had no chance against a strong one-man army.
Según el tribunal, el vendedor no demoró en tomar las medidas necesarias para mitigar los daños y perjuicios sufridos como consecuencia de que el comprador rescindiera el contrato.
In the court's view, the seller promptly took all steps reasonably necessary to mitigate the damages it suffered as a consequence of the buyer's repudiation.
La Línea 2 no demoró mucho en comenzar a construirse, pues en febrero de 1993 comenzaron los primeros movimientos y rápidamente se inauguró el primer tramo el 30 de noviembre de 1994.
In February of 1993, construction began and the first stretch was quickly inaugurated on November 30, 1994.
No demoró mucho el que los artistas más sagaces y otros actores del campo artístico resintieran el problema con mayor o menor conciencia de sus implicaciones.
It did not take long for the shrewder artists and other players in the field to feel the effects of that paradox, with greater or lesser awareness of its implications.
Sin embargo, la batalla por el espacio público no se pelea en solitario y el gobierno no demoró en lanzar sus propios sitios web de información, justo antes de anunciar que una nueva ley sobre medios será proclamada a la brevedad.
The battle over public space is never one-sided and the government also launched its own information websites before announcing that a new media law would be implemented in the near future.
Palabra del día
el espantapájaros