contradecir
Por lo tanto, nosotros consideramos necesario que la Directiva no contradiga ese principio. | We therefore consider it necessary that the directive does not contradict this principle. |
Siempre recuerda esto y usa la presente regla solo cuando no contradiga al resto de las reglas. | Always remember this and use the present rule only when it does not contradict the rest of rules. |
Es necesario que el convenio sea compatible con otras convenciones que los gobiernos puedan haber suscrito, o no contradiga sus disposiciones. | The convention should conform to or not conflict with other conventions to which Governments might be signatories. |
No se puede decir lo mismo de la guerra, la pena capital, o cualquier decisión política específica que no contradiga principios morales fundamentales. | This cannot be said about war, capital punishment, or particular policy decisions that do not contradict fundamental moral principles. |
Por esto, mi Grupo espera que el Parlamento Europeo no contradiga lo que sabiamente decidió hace tan solo quince días. | That is why my group hopes that the European Parliament will not go back on what it wisely decided only a fortnight ago. |
Esta opción se aplica únicamente a los campos en los que esta acción no contradiga la especificación del formato EDI seleccionado en ese momento. | This applies only to those fields where this operation would not contradict the specification of the currently selected EDI format. |
Podemos utilizar su información con cualquier otro fin legal, comercial o de marketing, siempre y cuando ello no contradiga los términos de esta Política. | We may use your information for any other legal, business or marketing purposes that are not inconsistent with the terms of this Policy. |
Para ello, debe exigirse que la información difundida no contradiga, o haga referencia a información que contradiga, el contenido del folleto. | This should be ensured by requiring that any information circulated does not contradict, or refer to information which contradicts, the contents of the prospectus. |
También puede exigir en todo momento el borrado (o bloqueo) de sus datos, siempre que dicho borrado no contradiga ninguna otra base legal o contractual. | You can also request the deletion (or blocking) of your data at any time, unless this deletion contradicts any other legal or contractual basis. |
Siempre que el usuario no contradiga dichos cambios en un plazo máximo de cuatro semanas los nuevos Términos y Condiciones Generales entrarán automáticamente en vigor en la fecha establecida. | If the user does not contradict these changes within four weeks the new GTC will automatically apply on the scheduled date. |
En este sentido, invita tal vez a imaginar, bajo la inspiración libertaria, una radicalidad política cuya acción colectiva no contradiga la libertad de los individuos. | In this sense, perhaps it invites us, with libertarian inspiration, to imagine a form of political radicalisation in which collective action is not incompatible with individual freedom. |
Asegurarse que el trabajo de honorario-por-servicio no contradiga los requisitos de otros donantes -- y viceversa -- y que no se esté cobrando dos veces por su trabajo. | Making sure that fee-for-service work isn't conflicting with the requirements of other funders—and vice-versa—and that you're not collecting twice for any work you do. |
Se cree que el aumento de las amenazas contra la defensora constituye un intento de asegurarse de que ella no contradiga el testimonio forzado en la audiencia en la corte. | It is believed that the increased threats against the human rights defender are an attempt to ensure that she does not contradict her forced testimony during the court hearing. |
Hacemos hincapié en que se trata de su conflicto, y que llevan las riendas, pero que ofreceremos asesoramiento, solidaridad y apoyo (siempre que no contradiga nuestras políticas). | We stress that this is their case, and that they are in the driving seat, but that we will offer advice, solidarity and support (so long as it doesn't contradict our politics). |
CADA una de las IPs de entrada, así como la información de la sesión actual del navegador son registradas (siempre y cuando este registro no contradiga los requisitos de la ley). | EACH and EVERY login IP, and current session information from the browser (whose record does not contradict the requirements of the law) are subject of enrollment. |
En una organización anarquista, los miembros individuales pueden expresar cualquier opinión, o adoptar cualquier táctica que no contradiga los principios aceptados y que no dañen la actividad de otras pesonas. | In an anarchist organisation the individual members can express any opinion and use any tactic which is not in contradiction with accepted principles and which does not harm the activities of others. |
Mi delegación cree que esta redacción debe interpretarse de manera tal que no contradiga la definición que proporciona de la familia la Declaración Universal de Derechos Humanos como elemento fundamental de la sociedad. | My delegation believes that this language must be interpreted in a way that does not contradict the Universal Declaration of Human Rights definition of the family as the basic unit of society. |
En segundo lugar, es necesaria una coherencia lineal, que demanda la articulación vertical de los criterios, de modo que, por ejemplo, lo afirmado con relación al profesorado no contradiga lo recogido al valorar los resultados de aprendizaje. | Secondly, vertical configuration of the criteria calls for a linear coherence so that, for example, there is no contradiction between statements about teaching staff and the assessment of learning outcomes. |
Mi delegación se suma al consenso sobre el apartado a) del párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución en la inteligencia de que no contradiga las propias creencias religiosas y principios a los que se hace referencia. | My delegation joined the consensus on operative paragraph 4 (a) of the draft resolution on the understanding that it would not be contradictory to the very religious beliefs and principles to which it refers. |
Se han modificado los párrafos 31 a 42 de esta norma, referentes al modelo de revalorización, debido a que este modelo ya no se puede utilizar más que en determinados casos y siempre que no contradiga las leyes y reglamentos. | Paragraphs 31-42 of this standard on the revaluation model have been modified, as this model can not be used except in certain cases, and when it does not contradict the laws and bylaws. |
