nicanor parra
- Ejemplos
There will also be a performance that stages an imaginary conversation between Nicanor Parra and Roberto Bolaño; this was taken from a script based on some extracts from their works. | También se planea una performance en la que se representará una conversación imaginaria entre Parra y Roberto Bolaño, a partir de un guion basado en extractos de sus obras. |
Before entering university, Nicanor Parra studied in Lautaro, Chillán, Ancud and Santiago. | Antes de entrar a la universidad, Nicanor Parra estudió en Lautaro, Chillan, Ancud y Santiago. |
Palabras Clave: literature; anthropology; antipoetry; Nicanor Parra. | Palabras Clave: antropología; antipoesía; Nicanor Parra. |
The painter Arturo Pacheco Altamirano lived here and the anti-poet Nicanor Parra has his house here. | En este balneario vivió el pintor Arturo Pacheco Altamirano y tiene su casa el antipoeta Nicanor Parra. |
Nor can we forget the poetry of Vicente Huidobro and Nicanor Parra or Isabel Allende's splendid works. | Tampoco podemos olvidar la poesía de Vicente Huidobro y Nicanor Parra, ni la magnífica prosa de Isabel Allende. |
He associated with Nicanor Parra and the Chilean 50s generation poets during his youth. | En su juventud se vinculó a Nicanor Parra y a los poetas de la generación de ´50 de Chile. |
The paper attempts to examine dialectically the relationship between poetry and anti-poetry in the work of Nicanor Parra. | El ensayo trata de examinar en términos dialécticos la relación entre poesía y antipoesía en la obra de Nicanor Parra. |
This exhibition establishes a dialogue and confronts Brossa's work with the artists Marcel Marien, Nicanor Parra and Ian Hamilton-Finlay. | La exposición quiere poner en diálogo y confrontar su obra con los artistas Marcel Mariën, Nicanor Parra y Ian Hamilton-Finlay. |
The antipoems of Nicanor Parra have a clear precedent in several classical writers such as Arcipreste de Hita and Francisco de Quevedo. | Los antipoemas de Nicanor Parra tienen antecedentes clarísimos en varios escritores clásicos, como el Arcipreste de Hita y Francisco de Quevedo. |
We look at the textual presence of Chillán in the poetic production of Nicanor Parra with special emphasis on parodic, utopic, ironic and humoristic resources. | Revisamos la presencia textual de Chillán en la producción poética de Nicanor Parra, con especial énfasis en los recursos paródicos, utópicos, irónicos y humorísticos. |
He has studied and researched contemporary chilean literature (specially the life and work of Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Gonzalo Rojas and Jorge Teillier). | Estudioso e investigador de la literatura chilena contemporánea (en especial vida y obra de Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Gonzalo Rojas y Jorge Teillier). |
Structured in the form of a glossary, the book also establishes parallels with the work of three artists who were Brossa's contemporaries: Marcel Mariën, Nicanor Parra and Ian Hamilton-Finlay. | Incluye obras de tres artistas que fueron contemporáneos a Brossa: Marcel Mariën, Nicanor Parra e Ian Hamilton-Finlay, con quienes establece múltiples paralelismos. |
Through an ironic and iconoclastic revelation of a problematical world, Nicanor Parra created anti-poetry and the influence of his aesthetic proposal became a landmark of Chilean literature. | De una revelación irónica e iconoclasta de un mundo problemático, Nicanor Parra creó la antipoesía. Y la influencia de su propuesta estética marcó un hito para las letras nacionales. |
Memories of folklorist Violeta Parra as well as of the entire emblematic Parra family cannot but be part of the testimony of her brother, Chilean intellectual Nicanor Parra. | En el testimonio del intelectual chileno Nicanor Parra es ineludible el recuerdo de su hermana folclorista, Violeta, y toda su emblemática familia. |
The Nobel Prize was awarded to Gabriela Mistral and Pablo Neruda, Jorge Edwards and Gonzalo Rojas have received the Cervantes Prize and Nicanor Parra received the Queen Sofia Prize, among others. | El Premio Nobel para Gabriela Mistral y Pablo Neruda, el Premio Cervantes para Jorge Edwards y Gonzalo Rojas, entre otros galardones. |
The boleros, corridos, cuecas, rancheras and tonadas would be the means that would lead her to discover her own voice, especially after returning to Santiago, invited by her brother, also recognized antipoet Nicanor Parra. | Los boleros, corridos, cuecas, rancheras y tonadas serían el medio que la llevaría a descubrir su propia voz, en especial después de regresar a Santiago, invitada por su hermano, el también reconocido antipoeta Nicanor Parra. |
Finally, Brossa Constellations extends the references to other artists with whom Brossa shares numerous thematic and formal concerns: Marcel Mariën (Belgium), Ian Hamilton Finlay (Scotland) and Nicanor Parra (Chile). | Por último, un apartado sobre las Constelaciones Brossa amplía las referencias hacia otros artistas con los que Brossa evidencia numerosas coincidencias temáticas, formales y conceptuales: el belga Marcel Mariën, el escocés Ian Hamilton Finlay y el chileno Nicanor Parra. |
The tour includes the three seaside resort towns with the homes and museums to the great bards Vicente Huidobro, Nicanor Parra and Pablo Neruda, in addition to offering a list of public figures, places, and cultural activities on the central coast. | El recorrido pasa por los tres balnearios donde se encuentran las casas y museos de los grandes vates Vicente Huidobro, Nicanor Parra y Pablo Neruda, además de ofrecer un listado no menor de personajes, lugares y actividades culturales que se realizan en el litoral central. |
