ni se te ocurra

Y ni se te ocurra hablar con el oboe así.
And don't ever talk to the oboe like that.
Lois, ni se te ocurra ir a trabajar ahora.
Lois, don't you dare go into work right now.
Recibe en tu carro y ni se te ocurra volver de nuevo.
Get on your wagon and don't ever come back again.
Amigo, ni se te ocurra entrar en mi nave.
Buddy, do not even think of entering my ship.
Vale, ni se te ocurra romper una promesa que me hagas.
Okay, you don't want to break a promise to me.
Si usted no puede pagar por la pérdida, ni se te ocurra empezar.
If you can't pay for the loss, don't ever start.
Y ni se te ocurra olvidar nada de eso.
And don't you dare forget it, any of it.
¡Carlos, ni se te ocurra pensar en decirle que no!
Carlos, don't even think about saying no to this!
No, ni se te ocurra decirme que me pire.
No, don't even tell me to get out of your face.
Escúchame, Cynthia, ni se te ocurra hablarme de nuevo.
Listen, Cynthia, don't ever speak to me again.
Por cierto, ni se te ocurra hacer eso a mí otra vez.
By the way, don't ever do that to me again. Go.
Pero ni se te ocurra meter la mano en mi bolsillo.
But you hand does not get into my pocket.
Y ni se te ocurra llamarme al busca durante el fin de semana.
And don't even think about paging me during the weekend.
Que ni se te ocurra advertir a mi padre.
Don't even think about trying to warn my father.
Por supuesto que no, ni se te ocurra contárselo.
Of course he don't. Don't you go telling him.
Oye, ni se te ocurra nunca trabajar en un sitio así
Hey! Don't even think of working at a place like that.
Buen intento, amigo, pero ni se te ocurra abandonarnos ahora.
Hmm, nice try, dude, but you're not quitting on us.
Y ni se te ocurra seguirme a casa.
And don't even think about following me home.
Y ahora, ni se te ocurra contarles nada a los policías.
Now, don't even think about talking to the cops.
Marcus, ni se te ocurra salpicarte con eso, ¿vale?
Marcus, don't you dare spill that, ok?
Palabra del día
el guion