narco-terrorism

Did the Secretary of Intelligence know about the threat of narco-terrorism on the border?
¿Conocía laSecretaríade Inteligencia de la amenaza del narcoterrorismo en la frontera?
We recognize the efforts of the United States to work jointly with us in dismantling narco-terrorism.
Reconocemos el esfuerzo de los Estados Unidos para adelantar con nosotros la tarea de desmantelamiento del narcoterrorismo.
In official declarations, the objective of the operative is the FARC (Revolutionary Armed Forces of Colombia), or rather narco-terrorism.
En las declaraciones, el objetivo son las FARC (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia), o sea el narcoterrorismo.
Peru's national police did not have the proper equipment to address the country's current challenges of security and narco-terrorism.
La policía nacional no tenía el equipamiento adecuado para hacer frente a los desafíos actuales de seguridad y narcoterrorismo.
Colombian commentators have said that the new President will complete Uribe's task against narco-terrorism but in a different manner.
Comentaristas colombianos han dicho que el nuevo Presidente completará la tarea de Uribe contra el narcoterrorismo, pero de una manera distinta.
It was all Colombians, including Pablo Escobar, who put the State in check with their narco-terrorism activities.
Fue un colombiano, Pablo Escobar, y fueron colombianos quienes pusieron en jaque al Estado colombiano con sus actividades de narcoterrorismo.
Colombia has recognized the internal problem of narco-terrorism, has led a heroic battle that will ultimately prevail, cooperates with the international community and requests more effective cooperation.
Colombia ha reconocido el problema interno de narcoterrorismo, ha librado una heroica lucha que finalmente triunfará, coopera con la comunidad internacional y solicita más efectiva cooperación.
Take the case of the narco-terrorism, which has been a factor in Mexico, which has disrupted the country, from the inside.
Tomen el caso del narcoterrorismo, que ha sido un factor en México que ha venido destruyendo al país desde dentro. ¿Quién controla eso?
That this form of narco-terrorism has often been State-sponsored or assisted by unrestrained agents of State authority have not made it any easier to control.
El hecho de que esta forma de narcoterrorismo haya estado a menudo patrocinada por un Estado o facilitada por agentes no controlados de una autoridad estatal no ha simplificado precisamente su control.
Uribe's election in the first round is due in large part to his promise to bring about security, legitimate authority, and the organized protection of the state against narco-terrorism.
La victoria de Uribe en la primera vuelta de las elecciones se debió en gran parte a que Uribe prometió a los colombianos seguridad, autoridad legítima y protección organizada del estado contra el narcoterrorismo.
Already at the time of Eduardo Duhalde's government, combined military training exercises with other countries' armed forces were undertaken, to face a hypothetical conflict related to narco-terrorism, a term that was provided by the Southern Command.
Ya en la época del gobierno de Eduardo Duhalde se comenzó a organizar entrenamientos combinados con fuerzas de otras naciones ante un hipotético conflicto derivado del narco-terrorismo, palabra aportada por los militares del Comando Sur.
We should also all like to highlight the need to beat the scourge of narco-terrorism and to do everything possible to eradicate organised crime, corruption, impunity, terrorism, money laundering and arms trafficking.
Además, todos deberíamos recalcar la necesidad de combatir el azote del narcoterrorismo y hacer lo posible por erradicar el crimen organizado, la corrupción, la impunidad, el terrorismo, el blanqueo de dinero y el tráfico de armas.
Narco-terrorism operates with impunity.
El narco-terrorismo opera con impunidad.
Palabra del día
la alfombra