naciste en

Solicita la ciudadanía si naciste en Francia de padres extranjeros.
Request citizenship if you were born in France to foreign parents.
Ahora me dices que no naciste en esa vida.
Now you tell me you weren't born to that life.
Y tú, tú naciste en pleno estallido del cambio.
And you, you were born in a burst of change.
No olvides que tú también naciste en este villorrio.
Don't forget, you were born in this hamlet too.
Así que naciste en una tormenta eléctrica ¶
So you were born in an electrical storm ¶
Priya, naciste en un lugar rodeado de agua.
Priya, you were born in a place that's surrounded by water.
Tu único error es que naciste en este pueblo.
The only mistake yours is you were born in that village.
Kaur: Leyla, tú naciste en Puerto Rico.
Kaur: Leyla, you were born in Puerto Rico.
Todos sabemos que naciste en el mercado.
We all know you were born in the market.
Dice aquí que naciste en Nueva York.
So it says here that you were born in New York.
Tal vez tú naciste en el planeta equivocado.
Maybe you were born on the wrong planet.
¿Es verdad que naciste en una cárcel?
Is it true you were born in a prison?
No eres automáticamente un irlandés ciudadano si naciste en Irlanda.
You are not automatically an Irish citizen if you were born in Ireland.
Supongo que naciste en el centro-oeste.
I suppose that you were born in the center-west.
Sí, ¿tú naciste en un Walmart, verdad?
Yeah, you were born in a Walmart, right?
Siempre dije que naciste en un campo de tréboles de la suerte.
I always said you were born in a field of shamrocks.
¿No me habías dicho que naciste en 1976?
Didn't you tell me you were born in 1976?
Parece que naciste en la Quinta Avenida.
You look like you were born on Fifth Avenue.
Tú, Jennifer, naciste en una de ellas.
You, Jennifer, were born to one of them.
¿Tú has... naciste en un granero, Matt?
Were you just— Were you born in a barn, Matt?
Palabra del día
el hombre lobo