muerto de miedo

No te lo digo pero me quedo muerto de miedo.
I don't tell him but I get petrified.
Ya no estoy nervioso, sino muerto de miedo.
I'm not nervous, but scared.
Sí, con que estás muerto de miedo.
Right. The fact that you're scared.
Todo el mundo estará muerto de miedo.
Everybody will be terrified.
Estaba asustado, muerto de miedo.
He was scared, terrified.
Sí, estaba muerto de miedo.
Yes he was petrified.
Debe estar muerto de miedo.
He must be scared.
Hay una diferencia. Está muerto de miedo.
There's a difference.He's petrified.
¡Solo estoy muerto de miedo!
It's just that I'm scared stiff!
Sí, estaba muerto de miedo.
Yes he was petrified.
Parece estar muerto de miedo.
Looks scared out of his mind.
Yo estaría muerto de miedo.
I should be petrified.
Ya, si estabas muerto de miedo, reconócelo!
Yeah, you were scared, admit it!
Estaba muerto de miedo.
And I was terrified.
Viniste a mí, estabas muerto de miedo por que te descubrieran, y yo te di una salida.
You came to me, you were petrified of being exposed, and I gave you a way out.
No, estoy muerto de miedo.
No, no, no. I'm petrified. I'm...
¿Yo? No. Estoy muerto de miedo.
No, not me, I'm scared.
No, estoy muerto de miedo. Se me va a olvidar todo y no podré bailar.
No. no. no. I'm petrified. I'm... I'm gonna forget everything. I won't be able to put one foot in front of the other.
Quería prevenirla de que yo no estaba sufriendo y que me sentía realmente bien. Incluso si estaba muerto de miedo.
I wanted to go and advise her that I did not suffer, and that I indeed felt super well; even if I was terrified.
Un amigo mío holandés está muerto de miedo de que su ex mujer francesa secuestre a los niños y que él no vuelva a verlos nunca más.
One of my Dutch friends is terrified that his French ex-wife will abduct the children and he will never see them again.
Palabra del día
el abeto