mucha prisa

No parece que tengas mucha prisa por recoger tus cosas.
You don't seem in any hurry to get your stuff.
El helicóptero ya está listo y tengo mucha prisa.
The helicopter is ready and I am in a desperate hurry.
Es mi esposa, tenía mucha prisa.
She's my wife, she was just in a hurry.
Me pidieron que le dijese que tienen mucha prisa.
They asked me to say they were pressed for time.
Tenía mucha prisa por probarme una camisa.
I was rushing to try on a shirt.
Bien, la verdad es que no me corre mucha prisa.
Well, the truth is that I'm not in a hurry.
Legislar con mucha prisa es inaceptable y no democrático.
Legislating in a great hurry is unacceptable and undemocratic.
Nuestro número tiene mucha prisa para llegar a algún sitio, Finch.
Our number is sure in a hurry to get somewhere, Finch.
Mi hermana tenía mucha prisa cuando te dejó aquí.
My sister was in a great hurry when she left you here.
Parecía importante y se fue con mucha prisa.
It seemed important and he left in a hurry.
Mi familia se fue de Haití con mucha prisa.
My family left the island of Haiti in a hurry.
Parece que dejó el lugar con mucha prisa.
Looks like she left this place in a hurry.
Ella tenía mucha prisa por llevarse el auto de Mandy.
She was in a hurry to borrow Mandy's car.
Tenemos mucha prisa, hemos estado esperando un taxi.
We're in a rush. We've been waiting for a cab.
Tenemos mucha prisa, de modo que vamos a tomar un taxi.
We're in a hurry, so let's take a taxi.
Sacó con mucha prisa su dinero del fondo.
He pulled his money from the fund in a hurry.
Este almuerzo con tiempo limitado siempre les da mucha prisa.
The limited lunch break always makes them in a hurry.
Ahora, no tengas mucha prisa en Encontrar una nueva posición..
Now, you don't have to rush looking for a new position.
Pero, también no tuvimos mucha prisa para salir.
But, we also weren't in a huge hurry to leave.
Lo siento... pero tenemos mucha prisa, ¿de acuerdo?
I'm sorry... but we're in a real hurry, okay?
Palabra del día
permitirse