monotemático

Se ha vuelto monotemático: café, granos básicos y/o ganado.
They have become mono-thematic: coffee, basic grains, and/or cattle.
Pero también este segundo objetivo ha sido hasta ahora demasiado monotemático.
This second objective has been too mono-thematic thus far.
Ni tampoco lo logrará un enfoque monotemático de los temas medioambientales que se encuentran en el contexto comercial.
Nor will a single-minded focus on the environmental issues that are encountered in the trade context.
Tal vez será en algún momento en el futuro se describe con más detalles en una parte monotemático.
Maybe they will be sometime in the future described in more details in a monothematic part.
Para ello deben revisar a un seguidor y ver si tiene pocos followers, o si es monotemático.
For this they must check a follower and see if he has few followers, or if he is monothematic.
Además, esta publicación menciona que monotemático cultivo (Grass - Poaceae) rayo en un alto porcentaje sobrevivir, a diferencia de los cultivos con una densidad de siembra sustancialmente menor.
In addition, this monothematic publication mentions that crop (grass - Poaceae) lightning strike in a high percentage survive, unlike crops with substantially lower seeding density.
Un partido monotemático, con el único objetivo de sacar a Gran Bretaña de la UE es lógico que entrase en crisis una vez alcanzado su objetivo.
A party set up on the single issue of getting Britain out of the EU naturally suffered when that objective seems to have been achieved.
Dado el carácter casi monotemático de dicha agenda, dominada por los asuntos económicos derivados de la crisis, hemos desagregado los temas económicos en tres apartados: crisis y paro, economía y reformas.
Given the almost monothematic character of this agenda, dominated by economic issues arising from the crisis, we divided the economic issues in three groups: crisis and unemployment, economy and reforms.
Cada informe monotemático contiene propuestas para un proyecto de resolución, cuya primera versión, en la mayoría de los casos, ya se ha presentado a una reunión de expertos, que la examina y formula opiniones al respecto.
The report on a subject contains proposals for adraft resolution, the first version of which in most instances would have been submitted to a Meeting of Experts for review and advice.
Episodio monotemático, esta semana: el 40 minutos en realidad se dedicaban enteramente a abril y Jackson, la pareja del momento; no previó nada bueno y l' expectativa no ha sido rechazada, pero, para sorprender, ci sono stati risvolti impensati.
Monothematic episode, this week: the 40 minutes were in fact devoted entirely to April and Jackson, the couple of the moment; doesn't He foresaw nothing good and l' expectation has not been rejected but, to surprise, ci sono stati risvolti impensati.
Episodio monotemático, esta semana: el 40 minutos en realidad se dedicaban enteramente a abril y Jackson, la pareja del momento; no previó nada bueno y l' expectativa no ha sido rechazada, pero, para sorprender, Se han producido consecuencias inesperadas.
Monothematic episode, this week: the 40 minutes were in fact devoted entirely to April and Jackson, the couple of the moment; doesn't He foresaw nothing good and l' expectation has not been rejected but, to surprise, There have been unexpected implications.
Frente al enfoque monotemático propio de la mayoría de acuerdos y tratados mundiales, por ejemplo, la UNU investiga sobre todo la evolución de los marcos multilaterales de gestión de los asuntos públicos en relación con la tecnología, la economía y el medio ambiente.
To counteract the typical narrow, single-issue focus of global agreements and treaties, for example, UNU puts emphasis on exploring the changing nature of multilateral governance frameworks relating to technology, the economy and the environment.
Los dos periódicos del país y los dos canales nacionales de televisión que aún son independientes del monotemático discurso oficial, han informado exhaustivamente de protestas, pronunciamientos y reclamos de transparencia de los sectores nacionales, notándose también su inconformidad.
The country's two national newspapers and two national TV channels that are still independent of the official monothematic discourse have exhaustively reported on the protests, declarations and demands for transparency around the country, also expressing their own displeasure with the process.
La posición del PRI generó duras críticas del gobierno a través del Secretario de Gobernación, Fernando Gómez Mont, que ha dicho que México no es un país monotemático y que se puede discutir la reforma política sin descuidar otras preocupaciones sociales o económicas.
The PRI's position has generated sharp criticism from Mexico's Secretary of Internal Affairs (Secretario de Gobernación), Fernando Gomez Mont, who states that Mexico is not a one theme country and is able to discuss political reforms while addressing other social or economic issues.
Muchos académicos anglosajones parten actualmente del supesto de que las remesas no son un paquete monotemático e independiente del contexto.
Many Anglo-Saxon academics are currently basing their research on the supposition that remittances are not a monothematic package independent of context.
El enfoque monotemático con el que se han promovido algunos intereses medio ambientales en la OMC, con frecuencia excluyendo inquietudes legítimas de desarrollo, se parece a la forma monotemática con que los libre cambistas promueven su causa.
The single-mindedness with which environmental interests have pushed their agenda in the WTO, often to the exclusion of legitimate development concerns, resembles the single-mindedness with which free trade advocates pursue their cause.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com