missed me?

Don't tell me that all these years you have missed me.
No me digas que todos estos años me has extrañado.
But I think he's missed me, Henry.
Pero creo que me ha echado de menos, Henry.
Five minutes later, you would have missed me.
Cinco minutos más y me hubieras perdido.
Angela, you know you missed me.
Angela, sabes que me has echado de menos.
You've missed me, you sweet man.
me has perdido, que dulce hombre.
You look like you've missed me terribly.
Te ves como si me hubieras extrañado terriblemente.
I do appreciate the fact that you missed me so much, baby.
Sí aprecio que me hayas extrañado tanto, cariño.
Haven't you missed me at all?
¿No me has echado de menos en absoluto?
No, you slept in late so you missed me making you breakfast.
No, dormiste tanto que te perdiste que te hiciera el desayuno.
That drive-by, you intentionally missed me, didn't you?
Eso drive-by, me ha perdido intencionadamente, ¿verdad?
So you missed me, eh?
Así que me has echado de menos, ¿eh?
The question is: Have you missed me?
La pregunta es ¿me has extrañado?
Well, I think my bullet missed me yesterday.
Creo que mi bala falló ayer.
She threw an iron, it just missed me.
Me arrojó una plancha, pero falló.
Did you— did you ever think to come here just because you missed me?
¿Has pensado alguna vez en venir aquí solo por extrañarme?
And I said, "Because you missed me. "
Y le dije: "Porque has fallado" .
Does this mean you missed me?
¿Significa eso que me has echado de menos?
I bet you missed me too.
Seguro que tú también me has echado de menos.
How much have you missed me?
¿Cuánto me has echado de menos?
And I know in your way you've missed me, too.
Y sé que a tu modo tú también me extrañaste.
Palabra del día
aterrador