miss me

Yeah, but he said he was gonna miss me.
Sí, pero dijo que me iba a echar de menos.
Don't tell me you're gonna miss me, Dev.
No me digas que vas a extrañarme, Dev.
Even one for you, Pepper. I know you're gonna miss me.
Incluso, uno para ti Pepper, sé que vas a extrañarme.
But she said she was gonna miss me and she gave me this.
Pero dijo que iba a extrañarme y me dio esto.
Anyway... I don't think you gonna miss me much
De todos modos, no creo que vayas a extrañarme mucho.
What do you mean you're gonna miss me?
¿Qué quieres decir con que vas a echarme de menos?
Maybe it was a sign that Matty needed room to miss me.
Quizá era señal de que Matty necesitaba echarme de menos.
Hey, we're pretty far now. Kevin's gonna miss me.
Estamos muy lejos, Kevin me va a echar de menos.
Do you think people are gonna miss me?
¿Crees que la gente me va a extrañar?
I feel for you, for having to miss me every night.
Lo siento por ti, por tener que echarme de menos cada noche.
I just wanted to see if you'd miss me.
Solo quería ver si me ibais a echar de menos
Goodbye, Minnie, miss me just a little, won't you?
Adiós, Minnie, extráñame solo un poco, ¿está bien?
Is anyone really gonna miss me if I can't be there?
¿Realmente va a echarme alguien de menos si no puedo estar allí?
You're gonna miss me in New Jersey.
Vas a echarme de menos en New Jersey.
You're going to miss me when I'm gone.
Vas a echarme de menos cuando me haya ido.
Not enough time to miss me, then.
No bastante tiempo para extrañarme, entonces.
Are you really going to miss me that much?
¿De verdad vas a echarme tanto de menos?
Don't tell me you're gonna miss me.
No me digas que me vas a extrañar.
I suppose M won't miss me for a couple of days.
Supongo que M no me extrañará por un par de días.
Did you miss me at the woods this morning?
¿Me echaste de menos en el bosque esta mañana?
Palabra del día
el mago