miedo a que

A los túneles (miedo a que se derrumben)
Tunnels (fearing a collapse)
No tengo miedo a que representan los '90 era y sabor.
I am not afraid to represent the '90 era and taste.
Los hombres tienen más miedo a que les llamen cobardes.
Men are more afraid of being called cowards.
Amadeus no tiene miedo a que la clase se burle de él.
Amadeus isn't afraid of the class making fun of him.
Tienes miedo a que sea demasiada buena como para ser cierta.
You are afraid this is too good to be true.
¿No tienes miedo a que ésto sea una perdida de tiempo?
Aren't you afraid that all this would be a waste?
No le dije por miedo a que me encasillara.
I didn't tell you for fear of being stereotyped.
¿Por qué tienen tanto miedo a que testifiques?
Why are they so afraid of you testifying?
Invertir en BIM ¿miedo a que no resulte rentable?
Investing in BIM: afraid of being unprofitable?
Tienes miedo a que las cosas no salgan según tus cálculos.
You are afraid things won't go according to plan.
Sin embargo, no digo nada por miedo a que me deje.
However, donotsay anything lest let me .
La región vive con el miedo a que se desate otra guerra.
The region lives in fear of a new war.
Ella huyó por miedo a que la cogieran.
She fled for fear of being caught.
Sí, pero estarías viviendo con miedo a que te hagan daño.
Yeah, but then you're just living life trying not to get hurt.
Tu miedo a que encuentre la botella.
You fear I'm going to find the bottle.
Es el miedo a que me agrades.
In the fear that I may like you.
Te dejó porque siempre has tenido miedo a que te deje.
She left you because you were scared she would.
¿No tienes miedo a que te expulsen?
Aren't you afraid to be deported again?
¿No la aprovecharás por miedo a que salga mal?
You won't take advantage of it out of fear of it going wrong?
¿Tenías miedo a que no te perdonara?
Were you afraid I wouldn't forgive you?
Palabra del día
el cementerio