midlife crisis

A little late for a midlife crisis, isn't it?
Un poco tarde para una crisis de madurez, ¿no?
It's like he's going through some kind of midlife crisis.
Es como si estuviera pasando por una crisis de la mediana edad.
Well, so much for my midlife crisis.
Bueno, demasiado para mi crisis de la madurez.
I think I'm having a midlife crisis, maybe.
Creo que estoy teniendo una crisis de la mediana edad.
It's not a midlife crisis, believe me.
No es una crisis de mitad de vida, créeme.
Yeah, that's what I love— a good midlife crisis.
Sí, esto es lo que me gusta, una buena crisis de los 40.
He's just going through a little midlife crisis.
Solo está teniendo una pequeña crisis de la cuarentena.
It's some kind of midlife crisis.
Es alguna clase de crisis de media edad.
I think I'm having a midlife crisis.
Creo que estoy sufriendo la crisis de los 40.
You know what a midlife crisis is?
¿Sabe que es la crisis de los 40?
What, is this a midlife crisis?
¿Qué, es la crisis de los 40?
She's not a midlife crisis.
Ella no es la crisis de los 40.
You really are having a midlife crisis, huh?
En verdad tienes la crisis de los 40. ¿En serio?
It was just a midlife crisis.
Solo fue una crisis de los cuarenta.
It's not the bump. It's some kind of midlife crisis.
Es alguna clase de crisis de media edad.
As a general rule midlife crisis don't make a lot of money
Por regla general la crisis a media vida no hace mucho dinero.
It was just a midlife crisis.
Solo fue una crisis de madurez.
Oh, so you are having a midlife crisis?
¿Así que tienes una crisis?
You, climbing into Coventry's midlife crisis.
A ti, subiéndote a la crisis de edad madura de Coventry.
It's a midlife crisis.
Es una crisis de la edad.
Palabra del día
el hombre lobo