voy a dejar
Futuro perifrástico para el sujetoyodel verbodejar.

dejar

No me voy a dejar pillar contigo.
I'm not getting caught with you.
Bueno, me voy a dejar de tener su pequeña charla.
Right, I'll leave you to have your little chat.
Y ya sabes que no me voy a dejar engañar.
And you know I'm not going to be fooled.
De todos modos, me voy a dejar volver a su comida.
Anyway, I'll let you get back to your meal.
No me voy a dejar llevar por ti, Eres un lunático.
I'm not gonna take me lead from you. You're a lunatic.
Hay que ir, Creo que me voy a dejar,
There you go, I think I'm going to leave,
Bueno, para empezar, me voy a dejar barba.
Well, for starters, I'm gonna get a beard going.
Pero solo... ya sabes, me voy a dejar la camiseta puesta.
But just so you know, I'm gonna keep my shirt on.
Creo que me voy a dejar la barba, Ernesto.
I think I might let it grow out, Ernesto.
No me voy a dejar atropellar por una limusina.
I ain't gonna get hit by no limousine.
No me voy a dejar intimidar por estas tonterías abusadoras del gobierno.
I will not be intimidated by these bullish antics of the government.
No, no me voy a dejar engañar.
No, you're not going to me fooled.
No creo que me voy a dejar muy pronto! Trate!
I do not think I'll let you very soon! Try!
No me voy a dejar manipular.
I am not to be truffled with.
No, no me voy a dejar engañar.
No, you're not going to trick me.
Yo no me voy a dejar vencer.
I am not going to vanquish myself.
No me voy a dejar ablandar.
I'm not letting myself go soft on you.
Entonces me voy a dejar.
Then I'm gonna leave.
-Lois, me voy a dejar crecer la barba.
I'm gonna grow a beard.
¿No pensará que me voy a dejar engañar?
You don't think you're going to put anything over on me, do you?
Palabra del día
oculto