me pone nervioso

La vista de la nueva generación me me pone nervioso
The sight of the new generation makes me nervous
Es el tamaño de esta cosa lo que me pone nervioso, señor.
It's the size of this thing that make me nervous, sir.
Esperar mucho rato a un amigo me pone nervioso.
Waiting a long time for a friend makes me nervous.
Sí, me pone nervioso cuando sirvo de canal para él.
Yeah, he makes me nervous when I'm channeling him.
Siempre me pone nervioso cuando dice eso.
Always makes me nervous when he says that.
Hay días en que el café me pone nervioso.
There are days when coffee makes me nervous.
Eso siempre me pone nervioso en las microbenchmarks.
That always makes me nervous in microbenchmarks.
El café me pone nervioso cuando Io bebo.
Coffee kinda makes me nervous when I drink it.
El café me pone nervioso cuando Io bebo.
Coffee makes me a mite nervous when I drink it.
Ustedes dos sirviendo a Estados Unidos me pone nervioso.
The two of you serving America makes me nervous.
Pero cuando estoy con ella me pone nervioso.
But, when I'm with her she gets on my nerves.
Que estás distraído, y eso me pone nervioso.
The point is you're distracted and that makes me nervous.
Siempre me pone nervioso cuando dice eso.
Always makes me nervous when he says that.
Pero no digas señor, me pone nervioso.
But don't call me sir, it makes me nervous.
Sí, me pone nervioso cuando sirvo de canal para él.
Yeah, he makes me nervous when I'm channeling him.
El café me pone nervioso cuando lo bebo.
Coffee makes me a mite nervous when I drink it.
No, ir a ver a tus padres me pone nervioso.
No, going to your folk's gives me the jitters.
El no me pone nervioso. tu y yo, Boots, iremos .
He don't make me nervous. You and me, Boots, we'll go.
La verdad, es que me pone nervioso ahí sentada.
Actually, she makes me nervous just sitting there.
Y ella me pone nervioso, por lo que me gustaría ser como,
And she would make me nervous, so I'd be like,
Palabra del día
el hombre lobo