me parece justo

Popularity
500+ learners.
No me parece justo que peleemos con los "no culpables".
Maybe it's not fair to pick on the not guilties.
No me parece justo, ¿y a ti? Es la ley.
I don't think that's fair, do you?
No me parece justo hacerte lo que te estábamos haciendo.
It wasn't fair for us to be doing what we were doing to you.
Eso no me parece justo para el resto de nosotros.
That doesn't seem fair to the rest of us.
No me parece justo lo que están haciendo con Alonso.
I don't think it's fair what you're doing to Alonso.
No me parece justo para ti, eso es todo.
It doesn't seem fair to you, that's all.
Me refiero a mantener su dinero, no me parece justo.
I mean keeping your money, it doesn't seem fair.
No me parece justo separarles de sus familias.
It seems unfair to take them away from their families.
Supongo que lo entiendo pero... no me parece justo.
I guess i understand, but... it doesn't seem fair.
Eso es lo que significa. Eso me parece justo. (Aplausos.)
That's what that means. That sounds fair to me. (Applause.)
Simplemente queremos explorar ese derecho. Sí, me parece justo.
We merely want to explore that right. Yes, seems fair to me.
No me parece justo dar mi opinión.
It doesn't seem fair to give my opinion.
A mí me parece justo, gasolina por neón helio.
Gasoline for neon helium seems like a fair trade to me.
No, volvamos a eso. Vale, bien, me parece justo.
No, we're coming back to that. Okay, fine, fair enough.
Es solo que no me parece justo, ¿sabes?
It just doesn't seem right, you know?
No me parece justo que critiquemos siempre el deber del estudiante.
I think it's unfair to always pick on the duty student.
No me parece justo que él no venga por aquí nunca más.
Won't seem right, him not coming around here anymore.
El modo en que usted actúa también me parece justo.
The way you act is fair too.
Tú quieres ver a Krista, me parece justo.
You want to see Krista, fair enough.
Eso no me parece justo; ¿qué les parece?
That doesn't seem fair to me; does it to you?
Palabra del día
la broma