enterar
No me enteraba de nada solo que le amaba de un modo insoportable. | I didn't know anything... except that I loved him... unendurably. |
Yo no me enteraba de que me hablaba, | I was totally oblivious to the fact that he was talking to me, |
Ya era hora de que sacaran soporte para que estuviera en español, porque casi no me enteraba de nada. | It was time to take out support for it was in Spanish, because I hardly learned anything. |
Sí, por si me enteraba, pero está bien. | Yeah, in case I heard, but he's fine. |
Entre más me enteraba de cómo sucedió, más imperdonable parecía. | The more I found out about how it happened the more inexcusable it seemed. |
Por si me enteraba de algo. | See if I could find out anything for you. |
O sea..eh, yo no me enteraba de nada de todos modos. | I mean, I was, uh, kind of out of it anyway. |
Conversábamos mucho y me enteraba acerca de sus vidas y deseos para el futuro. | We talked a lot, and I learned about their lives and their hope for the future. |
Yo ni siquiera me enteraba de que me iba al otro barrio. | I didn't even know I was dying. |
Si me enteraba de lo que él sabía, quizá me ahorrara una búsqueda larga y fatigosa. | If I could get his knowledge it might save me a long and weary hunt. |
Conforme aprendía más sobre el mensaje de Fátima, me enteraba también de las objeciones que despertaba. | As I began to know more about the Message of Fatima, I also heard the objections. |
Solo me enteraba de lo que ocurría en los niveles superiores si se me ordenaba colaborar con ellos. | What happened in higher quarters I only learned if I was appointed to collaborate with them. |
Era la primera vez que me enteraba de todas las prestaciones que estábamos perdiendo por tener contratos de un mes. | It was the first I knew about all the benefits we were losing through having the one-month contracts. |
Ya sabes, como un cocinero joven, solía enojarme cuando me enteraba de que otros chefs estaban haciendo los mismos platos. | You know, and as a young cook, I used to get upset when I would learn that other Chefs had been doing the same dishes. |
Primero me enteraba de que el material utilizado en el libro procedía de contribuciones de una multitud enorme de usuarios de internet. | First of all I found out that the material that was presented in the book were a gigantic crowd of internet users' contributions. |
En las conversaciones me enteraba de que ellos, de la misma manera que mí, estaban solos, llevaron las cargas pesadas, y querían liberarse de ellos pero no supe cómo. | In conversations I learned they, like me, were lonely, carried heavy burdens, and wanted to free themselves from them but did not know how. |
El código fuente de Symbolics estaba disponible en el MIT, por lo tanto yo podía leerlo, y al principio era así como me enteraba de sus modificaciones. | The Symbolics source code was available at MIT, where I was entitled to read it, and at first that's how I found out about their changes. |
¿No pensaste que aún si yo no me enteraba, iba a ser raro tú saber lo que hiciste y seguir siendo mi amigo? | Did you not think that, like, even if I hadn't found out that that would be weird thing, that you'd have to carry that and still be friends with me? |
¿No pensaste que aún si yo no me enteraba, iba a ser raro, tú saber lo que hiciste y seguir siendo mi amigo? | Did you not think that, like, even if I hadn't found out that that would be weird thing, that you'd have to carry that and still be friends with me? |
En ocasiones me encontré con que el ministro y su esposa no asistían a nuestras reuniones, y luego me enteraba de que se habían ausentado para asistir a una fiesta. | Sometimes I would find that the minister and his wife were away from our meetings, and would learn afterwards that they had stayed away to attend a party. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!