me debes una

En serio, Claire, me debes una disculpa por romper eso.
Seriously, Claire, you owe me an apology for breaking that.
Mi hijo necesita esta entrevista, y me debes una.
My son needs this interview, and you owe me.
Bueno, creo que al menos me debes una explicación.
Well, I think you at least owe me an explanation.
En serio, Claire, me debes una disculpa por hornear eso.
Seriously, Claire, you owe me an apology for breaking that.
Aún me debes una pinta de hace dos días.
You still owe me a pint from two days ago.
En serio, Claire, me debes una disculpa por hornear eso.
Seriously, claire, you owe me an apology for baking that.
Glenn, como mi novio, me debes una explicación.
Glenn, as my boyfriend, you owe me an explanation.
Sí, así que... supongo que me debes una. ¿Qué?
Yeah, so I... I guess you owe me one. What?
Bueno, nunca lo haces pero me debes una explicación.
Well, you never do, but you owe me an explanation.
Ya tuve suficiente de tu conducta, ¡me debes una explicación!
I've had enough of your behavior; you owe me an explanation!
Lo qué pasa es que me debes una disculpa.
What's up is that you owe me an apology.
Si salimos de esta, me debes una.
If we get out of this, you owe me one.
En serio, Claire, me debes una disculpa por romper eso.
Seriously, claire, you owe me an apology for baking that.
Y si tengo razón, me debes una cerveza.
And if I'm right, you owe me a beer.
Elvira, ¿no crees que me debes una explicación?
Elvira, don't you think you owe me an explanation?
Te lo presto, pero me debes una libra.
You can borrow it, but you owe me a quid.
Bueno, ¿no crees que me debes una disculpa?
Well, don't you think you owe me an apology?
Charlie, quiero estar con mi hija y me debes una.
Charlie, I want to be near my daughter and you owe me.
Lo cual aún me debes una respuesta, por cierto.
Which you still owe me an answer on, by the way.
Vamos, me debes una por salvar la vida de Amy.
Come on. You owe me for saving Amy's life.
Palabra del día
la medianoche