me da lo mismo

A mÍ me da lo mismo, porque no estaré ahí.
Makes no difference to me, 'cause I shan't be there.
Una belleza o un monstruo, a mí me da lo mismo,
A beauty or a monster it gives me the same thing
A mi me da lo mismo si no vienes.
For me, it doesn't matter even if you don't come.
Te quieres quedar solo aquí, me da lo mismo.
You want to stay here by yourself, fine with me.
Si no me gusta, me da lo mismo de todas maneras..
If I don't like it, it's the same anyway.
Consciente o inconsciente, me da lo mismo.
Conscious or unconscious, it's all the same to me.
Si no, me da lo mismo saberlo ahora.
If he doesn't, I might as well know it now.
Juegues o no, me da lo mismo.
Play or not, it's all the same to me.
Iré con ellos o con Zampano, me da lo mismo.
If I go with them or with Zampano, it's the same for me.
Con dudas o sin ellas, a mí me da lo mismo.
Doubts or not, it's all the same for me.
La guerra o la paz me da lo mismo.
War or peace, it makes no difference to me.
Bueno, mientras signifique esto, me da lo mismo.
Well, as long as it means that, I don't mind.
Ser rico o pobre, me da lo mismo
You being rich or poor makes no difference to me.
O chicos. Tal vez sea flexible, me da lo mismo.
Or and guys, maybe he's fluid, I don't care.
Si mi mujer me perdona, lo demás me da lo mismo.
If my wife could forgive me, I don't care.
Para que veas que me da lo mismo.
You see it's all the same to me.
No importa cómo pasó, me da lo mismo.
No matter what the story, I don't really care.
Pero no me importa, a mí me da lo mismo.
But I don't mind, I don't care at all.
A mí me da lo mismo, yo no tengo que olerlos.
That's okay with me because I don't have to smell you.
Ya me da lo mismo si descanso o no.
I don't really care now whether I do or not.
Palabra del día
el espantapájaros