mal rato

Popularity
500+ learners.
Mike, parece que has pasado un mal rato.
Mike, you like you've been through the wringer.
Mi vieja herida me está dando un mal rato.
My old wound is giving me a hard time.
No te estoy haciendo pasar un mal rato. ¿Sabes qué?
I'm not giving you a hard time. You know what?
¿Por qué estoy pasando tan mal rato con esto?
Why am I having such a hard time with this?
Y ese pobre hombre, qué mal rato debió haber pasado.
And that poor man, what he must have been going through.
¿No estás siempre pasando un mal rato con él?
Aren't you always having a tough time with him?
En ese momento el equipo estaba pasando por un mal rato.
At that time the team was going through a hard time.
Realmente está pasando un mal rato con esto, ¿no?
You're really having a hard time with this, huh?
Alguien se ha pasado un mal rato alejado de Ridgefield.
Someone's having a hard time staying away from Ridgefield.
Las chicas en la espalda, me están dando un mal rato
The girls in the back, they're giving me a hard time-
Todo el mundo está teniendo un mal rato tratando de sobrevivir.
Everyone is having a hard time trying to survive.
Lo siento, Frank, amigo, estamos pasando un mal rato oyendote.
Sorry, Frank, old buddy, we're having a hard time hearing you.
Y estamos pasando un mal rato trabajando juntos.
And we're having a terrible time working together.
Él me dio un mal rato gracias a ti.
He gave me a hard time because of you.
Por lo tanto, era una especie de un mal rato.
So, it was kind of a hard time.
Y luego vienes y me haces pasar un mal rato.
And then you come and you give me a hard time.
Pero, él está dándome solamente un mal rato.
But, he is only giving me a hard time.
Kurt ha pasado un mal rato en el trabajo.
Kurt's been having a very hard time at work.
Asegúrate de que no te de un mal rato.
Make sure he doesn't give you a hard time.
Estoy pasando un mal rato identificando que es real.
I'm having a difficult time figuring out what's real.
Palabra del día
la miel