magrebíes
-Maghrebi
Plural demagrebí

magrebí

Los jóvenes magrebíes y africanos han venido en gran número.
Young North Africans and Africans came in great number.
Entre ellos, 56 hacen huelga de hambre: magrebíes, guineanos, tailandeses.
Among them, 56 were on hunger strike: North Africans, Guineans, and Thais.
En Francia, los extranjeros que más antipatía provocan son los magrebíes, especialmente los argelinos.
In France, foreigners which provoke the worst reactions (antipathy) are the Maghrebins, especially the Algerians.
Se ha comprobado que un número considerable de magrebíes y egipcios lucharon como insurgentes en Iraq y posiblemente también en Afganistán.
Substantial numbers of Maghrebis and Egyptians have reportedly fought as insurgents in Iraq and possibly Afghanistan.
¿Acaso van a ser menos los emigrantes, los magrebíes, o habrá quien tenga menos posibilidades de hablar de xenofobia?
Will it be less immigration, fewer Maghreb nationals and fewer opportunities for certain parties to talk of xenophobia?
Incómodos con esta confrontación, los vecinos magrebíes (Túnez y Argelia) apoyaron iniciativas de diálogo nacional y rechazaron la idea de una intervención internacional.
Uncomfortable with this confrontation, the Maghrebi neighbours (Tunisia and Algeria) supported national dialogue initiatives and rejected the idea of international intervention.
Las costas andaluzas devuelven regularmente los cadáveres de desafortunados magrebíes que huyen de la miseria en las famosas pateras.
The Andalusian coasts regularly wash up the bodies of unfortunate North Africans who have fled misery in their notorious rafts.
La sala de oración se halla después del patio, lo que suele ocurrir en las mezquitas magrebíes desde la época almorávide[1].
The prayer room follows on from the courtyard, as is often the case in Maghrebian mosques of the Almoravid era[1].
La continuidad de los esfuerzos para la realización de los tramos que faltan en los ejes magrebíes estratégicos;
To intensify efforts into implementing the missing links in the strategic Maghrebian axes;
Durante mucho tiempo, la policía habló de un tiroteo callejero entre varios de sus agentes y una banda de magrebíes.
For a long time, the police spoke of a shootout in the street between several of its officers and a gang of North Africans.
La ciudad cayó en manos magrebíes en 1769, pasando a llamarse el-Brija el-Jadida (La Fortaleza Nueva), por órdenes del sultán alauí Mohamed ben Abdellah.
The city fell in Maghrebian hands in 1769, when it was called el-Brija el-Jadida (The New Fortress) by the Alaouite sultan Mohamed ben Abdellah.
La presencia de una inscripción a lo largo del nicho del mihrab servirá de modelo para otras mezquitas ifriqiyanas, magrebíes y andalusíes [6].
The inscription along the niche of the mihrāb was to serve as a model for several other Ifriqiyan, Maghrebian and Andalusian mosques [6].
Sin embargo, fue aprovechando el desembarco de los Almohades como la ciudad se convirtió en una base para los guerreros magrebíes, gracias a su puerto.
However, the town only became a base for the Maghrib soldiers, because of its port, after the arrival of the Almohads.
Los países magrebíes participan de manera activa en las relaciones comerciales y han demostrado su determinación a contribuir al éxito de dicho proceso.
The countries of the Maghreb play an active role in the partnership and have proved their determination to contribute to the success of the said process.
Concretamente, varios intérpretes de Turquía, Rusia, Rumanía, Oriente Medio y los países magrebíes (Túnez, Argelia, Marruecos, y Libia), no han sido otorgados el necesario visado.
In particular, several interpreters coming from Turkey, Russia, Romania, the Maghreb countries (Tunisia, Algeria, Morrocco, Libya), and the Middle East were refused their visa.
En esa época, muchos jóvenes fueron asesinados en la calle, en los barrios populares suburbanos, incluso en los bares, a menudo a los magrebíes, pero no exclusivamente.
At that time, many young people were murdered in the street, in the cities, even in bars, often they were Maghrebis, but not all of them.
Por este motivo, las autoridades españolas trabajan con sus homólogas magrebíes para identificar y prevenir riesgos y cooperar en el ámbito policial y judicial con el fin de evitar la impunidad.
Spanish authorities are therefore working with their Maghrebi counterparts to identify and reduce risks and cooperate on political and legal issues to combat impunity.
Argelia es un país magrebí que, como todos los países magrebíes, tiene unas especiales peculiaridades en su desarrollo político, económico, social y cultural, y no conviene que olvidemos esto.
Algeria is a Maghreb country, and like all the Maghreb countries, its political, economic, social and cultural development has special features which should not be forgotten.
Aunque existe indudablemente una división de trabajadores magrebíes entre EEUU y Europa, es poco probable que EEUU logre establecer una posición predominante en la región.
While there exists undoubtedly a division of labour in the Maghreb between the United States and Europe, it is unlikely that the United States can establish a predominant position in the region.
Se sabe que el famoso predicador Ibn Marzûq ya enseñaba en esta madrasa en el año 1354, al igual que varios sabios y juristas de prestigio, andaluces y magrebíes.
We know that at well as several eminent jurists and scholars from al-Andalus and the Maghreb, the famous preacher Ibn Marzuq taught in this madrasa in 1354.
Palabra del día
el espantapájaros