- Ejemplos
Continuó toda la noche; estaba ahí en la mañana. | It went on all night; it was there in the morning. |
Y ese amor es una llama encendida en el matrimonio y la familia. | And that love is a flame lit in marriage and the family. |
Tales problemas no se resolverán de la noche a la mañana, ni con una visita presidencial. | Such problems are not resolved overnight, or with a Presidential visit. |
Respaldados con la Iniciativa Carlos Fonseca en Managua, buscamos espacios en la conducción departamental. | Backed by the Carlos Fonseca Initiative in Managua, we sought spaces in the departmental leadership. |
Y esta mañana temprano, con el alba aún lejana, Orión reinaba en el cielo y los cerros permanecían silenciosos. | And early this morning, with dawn far away, Orion held the sky and the hills were silent. |
Lo usamos todo, las máquinas, las técnicas, para nuestros requerimientos psicológicos, y no hay amor por la cosa misma. | We use everything, machines, techniques for our psychological needs and there is no love for the thing itself. |
No existe eso que llaman el ir madurando, excepto orgánicamente - la inevitabilidad mecánica de que ciertas cosas maduren. | There's no such thing as becoming mature, except organically, the mechanical inevitability of certain things to ripen. |
Análisis de la posición centrada del maxilar inferior para el montaje del modelo de maxilar inferior (opcional con asistencia electromiográfica). | Analysis of the centric position of the lower jaw, for the lower jaw model mounting (optional with electromyographic support). |
Nótese cómo una exdirectiva de Caja Madrid hace de intermediaria entre la ya nacionalizada Bankia y el fondo buitre Elliott. | It is worth noting how a former director of Caja Madrid acts as the intermediary between the nationalised Bankia and Elliott's vulture fund. |
Se sentía halagada por las atenciones del caballero, y la impresión se veía aumentada por la admiración que la madre manifestaba a viva voz. | She was flattered by the gentleman's attentions, and the effect was increased by the loudly expressed admiration of her mother. |
Me había fijado ya en las peculiaridades de la máquina, y escribí al propio sospechoso a su oficina, rogándole que acudiera aquí. | I had already noticed the peculiarities of the typewriter, and I wrote to the man himself at his business address asking him if he would come here. |
Ser justo significa reconocer al otro en cuanto otro, o dicho de otra manera, estar dispuesto a respetar cuando no se puede amar. | To be just means to recognize the 'other' as another, or in other words, being ready to respect, when one cannot love, the other. |
Lo que no significa, sin embargo, que la relación entre televisión y familia haya sido la única fuente de transformaciones de estas instituciones. | That does not mean however, that the relationship between television and family has always been the only source of transformation of these institutions. |
Si queremos cumplir el testamento de la sangre derramada por los nuestros, hemos de asumir la apremiante tarea de promover y cuidar de las vocaciones. | If we want to fulfil the testament of the blood shed by our brothers, we must assume the pressing task of promoting and taking care of vocations. |
La conciencia, tanto la evidente como la oculta, toda la maquinaria del pensamiento, del sentimiento, de la experiencia, está dentro de las fronteras del tiempo y el espacio. | Consciousness, the open and the hidden, the whole machinery of thought, feeling, experience, is within the borders of time and space. |
Me fui hasta el muelle Albert y descubrí que había zarpado con la marea de esta mañana, rumbo a su puerto de origen, Savannah. | I went down to the Albert Dock and found that she had been taken down the river by the early tide this morning, homeward bound to Savannah. |
La mayoría de los alcohólicos rechaza rán cualquier sugerencia de que el alcoholismo está implicado y pueden ser igualmente reacios a la sugerencia de que Alcohólicos Anónimos sea su último recurso. | Most alcoholics will resist any suggestion that alcoholism is involved and may be equally resistant to the suggestion of Alcoholics Anonymous as a last recourse. |
Si esto pasa a manos de la policía y los jueces, recuerden ustedes que yo fui la única que les ayudó, y que también era amiga de la señorita Alice. | If there's police-court business over this, you'll remember that I was the one that stood your friend, and that I was Miss Alice's friend too. |
Estuvo ahí la mayor parte de la noche y esta mañana temprano mucho antes del amanecer, cuando la meditación se abría paso en desconocidas profundidades y alturas; ahí estaba con furia insistente. | It was there most of the night and early this morning, long before dawn, when meditation was making its way into the unknown depths and heights; it was there with insistent fury. |
La mejor garantía de la firmeza y estabilidad de la opción es que ésta se haya tomado con la debida seriedad y responsabilidad, después de un proceso de maduración humana y sobrenatural. | The best guarantee of firmness and stability of the option is the fact that it has been accepted with due seriousness and responsibility, after a process of human and supernatural maturation. 365. |
