más vale que no

No lo sé, pero más vale que no sea divertido.
I don't know, but it better not be fun.
Confía en mí, más vale que no lo consiga.
Trust me, we do not want him to get it.
Vernon, más vale que no sea una broma.
Vernon, this better not be a joke.
Esto más vale que no sea lo que parece.
That better not be what it looks like.
Pero como sabemos, hay cosas que más vale que no se sepan.
But as we know, there are some things betternot found out.
Y más vale que no se note mi estilo.
And they'd better not notice my style.
¡Y más vale que no me hayas hecho perder mi sorpresa especial!
And you had better not have made me miss my special surprise!
Y más vale que no tengas a alguien más.
And you better not have somebody on the side.
Si, seguro, pero más vale que no te atrapen como la última vez.
Yeah, sure. Just better not get me busted like last time.
Si es del suyo, más vale que no sea porque te acuestas con ella.
If it's hers, it better not be because you're sleeping with her.
Agentes, más vale que no se mezclen con estos tres.
Agents, I'm telling you, you don't want these three involved.
Y más vale que no te metas en esto.
And you better keep out of this.
Como le decía, Dr., más vale que no se deje ver.
Like I said, Doctor, you'd better keep out of sight.
Sí, y más vale que no falles.
Yeah, and you, uh, better not flunk.
Pero más vale que no se rían.
But they better not laugh.
Entonces, más vale que no se entere.
Then, surely, it would be better that he did not know.
Y más vale que no se te olvide.
And don't you forget it.
Quienquiera que seas, más vale que no estés cuando me dé vuelta.
OK, whoever's behind me better be gone when I turn around.
Y cuando llegue al otro lado, más vale que no estés allí.
And when I get to the other side, you do not want to be there.
Doctor, más vale que no lo hagas.
Doc, you don't want to do this.
Palabra del día
el propósito