desaire
No lo usas para los desaires que son temas menores. | You don't use it for slights that are just minor issues. |
Deberíamos ser capaces de pasar por alto los desaires personales y las ofensas menores. | We should be able to overlook personal slights and minor offenses. |
Perdona los desaires menores que te hagan. | Forgive minor slights against you. |
¿No puedes olvidar los desaires e insultos que otros han hecho contra ti? | Are you unable to forget slights and insults that you feel others have committed against you? |
Las habilidades para encontrar distracciones, meditaciones, ejercitaciones y momentos risueños pueden ser buenos antídotos para los desaires, las injusticias y las decepciones sociales que la vida nos depara. | One's skills at finding distractions, meditating, exercising, and laughing may be good antidotes for the inevitable social slights, injustices and disappointments that life deals out. |
Pero es muy probable que sean recordados por los múltiples traspiés organizativos y los desaires nacionales percibidos que desencadenaron indignación patriótica y acusaciones de neocolonialismo por parte del país anfitrión. | But they will more likely be remembered for the multiple organizational hiccups and perceived national slights that triggered patriotic outrage and accusations of neo-colonialism on the part of the host country. |
Nada, en cambio, sobre la lentitud con la que esta Europa combate el grave problema del paro, nada sobre el tiempo perdido, nada sobre los desaires que la Comisión padece de parte del Consejo. | The review says nothing, on the other hand, about the slowness with which Europe is tackling the serious problem of unemployment, or the time lost, or the rebuffs from the Council suffered by the Commission. |
Aún sentía escozor por los desaires de su suegra. | She still felt some heartache over her mother-in-law's snubs. |
Los desaires de Miguel sorprendieron a su familia porque siempre había sido muy educado. | Miguel's snubs shocked his family because he had always been very polite. |
A pesar de los desaires, necesitamos buscar un diálogo político. | Despite the rebuffs, we need to seek political dialogue. |
Primero sana todos los desaires que llevas dentro de ti. Déjalos ir. | First, heal all the slights you hold within you. Let them go. |
Él no puede mantenerse al día con todo? los desaires? | He can not keep up with all? the snubs? |
A menudo, considera los desaires de sus enemigos como una ocasión para poner a prueba su paciencia. | He often considers the teasing from his enemies as an opportunity to practice his patience. |
Y se dan cuenta de que los desaires ocurren diariamente, entre personas que simplemente les tratan como al resto de las personas, en la normal interacción. | And they find slights occurring daily, among people simply treating them as they do the rest of the populace, during normal interactions. |
Si bien la solución más lógica sería encontrar un lugar con dos puertas, el presidente Trump es conocido por su hábito de romper protocolo, así como Kim Jong-Un es famoso por su sensibilidad al más mínimo de los desaires. | While the most logical solution would be to find a setting with two doors, President Trump is known for his habit of breaking protocol, just as Kim is famous for his sensitivity to the slightest of rebuffs. 2. |
Pero en esta historia hilarante de encajar y coquetear, no todos los desaires son inmerecidos, no todos los celebres mocosos son malcriados, y el orgullo y el prejuicio puede ponerse en el camino del verdadero amor solo un tiempo. | But in this hilarious tale of fitting in and flirting, not all snubs are undeserved, not all celebrity brats are bratty, and pride and prejudice can get in the way of true love for only so long. |
Ya no aguanto más los desaires de mi jefa. ¡Es tan grosera! | I can't bear my boss's put-downs anymore. She is so rude! |
