lobos rapaces
- Ejemplos
Sé que después de mi partida se meterán entre vosotros lobos rapaces que no respetarán el rebaño. | I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño. | For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | I know that, after my departure, ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño; | For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock; |
Hechos 20:29 Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | Acts 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. |
Sk 20:29 - Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | Sk 20:29 - For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño; y que de entre vosotros mismos se levantarán hombres que hablarán cosas perversas para descarriar a los discípulos tras ellos. | For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. |
HECHOS 20:29 Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; HECHOS 20:30 Y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí. | ACTS 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. ACTS 20:30 Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. |
Pastor eterno, protégenos de los lobos rapaces y los mercenarios poco fiables. | Eternal Shepherd, keep us safe from ravenous wolves and unreliable hirelings. |
Guardaos de los falsos profetas que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves. |
Nuestro Señor es el Buen Pastor que defiende su rebaño de los lobos rapaces que acechan en las sombras. | Our Lord is the Good Shepherd who defends his flock from the ravenous wolves lurking in the shadows. |
Obispos fantoches, no pastores de grey, sino lobos rapaces, funcionarios del Gobierno ateo. | Puppet bishops, not shepherds of the flock but ravening wolves, officers of the atheist Governments! |
Cuidaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. |
Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves. |
Cuidaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. |
Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. |
Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves. |
Y guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, mas por dentro son lobos rapaces. | Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. |
