lo raro

Cuenta atrás hasta lo raro, en tres, dos...
Countdown to weird in three, two...
No, lo raro es que siento como si nos conociéramos de antes.
What's weird is I feel like I've met you before.
Eso es lo raro con la puesta del sol.
That's what's wild about the sunset.
Bueno, lo raro es que vamos a tener que quemar vivo a ese tipo.
Well, odds are we're gonna have to burn this guy alive.
Así que eso es lo raro, ¿no?
So that's what's weird, isn't it?
Creo que lo raro es que las estés contando.
I think it's weird you're counting.
¿Sabes lo raro es cada vez que escucho esa canción,
You know what's weird is whenever I listen to that track,
De ahora en adelante, creo que deberíamos abrazar lo raro.
From now on, I think we should just embrace the weird.
El handcraft puro interpreta lo raro digno de colección.
The pure handcraft interprets the rare worthy of collection.
No tienes que decirme lo raro que suena.
You don't have to tell me how strange it sounds.
Entonces... en el mundo de lo raro, ¿Qué estamos pensando?
So in the— department of strange, what are we thinking?
Mi primer marido fue una triple amenaza de lo raro.
My first husband was the rare triple threat.
Eso no es lo raro en este oficio, ocurre tarde o temprano.
That's not uncommon in this business, it happens sooner or later.
¿Sabes lo raro que es eso en Manhattan?
Do you know how rare that is in Manhattan?
Todo depende del tono de voz, eso es lo raro.
It's all the tone in your voice, that's the weird part.
¿Saben lo raro que es eso, encontrar a un mejor amigo?
Do you know how rare that is, to find a best friend?
Mi profesora dice que no existe lo raro, solo lo diferente.
My teacher says that there's no such thing as weird, just different.
Así que podemos ver lo raro que es.
So we can see how rare it is.
Y lo raro es que, se que es todo un cliché.
And the weird thing is, I know it's all a cliche.
Son como gemelos, pero lo raro es que se detestan.
They're like twins, but oddly enough they can't stand each other.
Palabra del día
embrujado