lo que paso, paso

Popularity
500+ learners.
Lo que importa es que lo que pasó, pasó por una razón.
What matters is that whatever happened, happened for a reason.
Lo que pasó, pasó en armonía con Su gran propósito.
What took place, took place in harmony with His grand purpose.
No, lo que pasó, pasó porque lo decidiste así.
No, what has happened has happened because you've decided so.
Lo que pasó, pasó, y ambas tenemos que lidiar con las consecuencias.
What happened, happened, and we both had to deal with the consequences.
Sí, te usé. Pero lo que pasó, pasó.
Yes, I have used you. but what happened, happened.
Lo que pasó, pasó hace mucho tiempo.
What happened, happened a long time ago.
Lo que pasó, pasó hace 40 años.
What happened happened 40 years ago.
El pasado en el pasado, lo que pasó, pasó.
Past—in the past, what happened, happened.
Lo que pasó, pasó, acéptelo, como lo hice yo.
What happened happened. Accept it, like I did.
Todo lo que pasó, pasó porque yo quería conservarte a mi lado.
All that happened, happened because I was trying to keep you near me.
Sé que pediste más gente en tierra, pero lo que pasó, pasó.
I know you asked for more boots on the ground, but what happened happened.
Lo que pasó, pasó desafortunadamente.
What happened, it happened unfortunately.
Lo que pasó, pasó por tu culpa.
Whatever happened, happened because of you.
No debes mirar atrás. Lo que pasó, pasó.
One mustn't look back on what's passed.
Y todo lo que pasó, pasó.
And whatever happened, happened.
Lo que quiere decir, que alguien le hizo esto, o lo que pasó, pasó.
What means, that somebody made him/her this, or what happened, happened.
Lo que pasó, pasó, Jim.
What happened, happened, Jim.
Lo que pasó, pasó, Miranda.
What happened, happened, Miranda.
Mira, lo que pasó, pasó.
Look, what happened, happened.
Así que sea lo que sea lo que pasó, pasó detrás del escenario.
So whatever happened to her, happened backstage.
Palabra del día
quedarse dormido