llevar de la mano
- Ejemplos
No me dejo llevar de la mano de mi padre .. | I didn't let go of my dad's hand.. |
Cualquiera te puede llevar de la mano. | Anybody can take you by your hand. |
Y pasear, que estaba buscando a alguien que lo pueda llevar de la mano. | And wandering around, he was seeking someone who might lead him by the hand. |
Después de todo, no es cuestión de llevar de la mano al consumidor. | We do not, after all, have to hold the consumer's hand. |
Aunque muchas veces nos dejemos llevar de la mano, nuestro papel no se limita a eso. | Although we often let ourselves be led by the hand, our role is not limited to only that. |
Debemos distinguir entre soporte en la forma de verdadero trabajo de programación y meramente llevar de la mano al usuario. | We must distinguish between support in the form of real programming work and mere handholding. |
Me tienen que llevar de la mano como a un niño Y eso es muy difícil de hacer. | So you've got to take me through like a sixth-grader—And it's a very tricky path. |
Estaba escribiendo una escena de mi nueva comedia... y me he dejado llevar de la mano del personaje malvado. | He was writing a scene in my new comedy... and I have been guided by the hand of evil character. |
Desgraciadamente, algunos de los rebeldes chechenios se han dejado llevar de la mano de la CIA por el camino de al-Quaeda. | Alas, some of the Chechen rebels joined the path of CIA stooges of al-Qaeda. |
Debemos distinguir entre asistencia bajo la forma de un verdade-ro trabajo de programación y lo que es meramente llevar de la mano al usuario. | We must distinguish between support in the form of real programming work and mere hand-holding. |
Gracias a los bolsillos laterales y en el interior, usted puede mantener a llevar de la mano las llaves, el móvil y la cartera. | Thanks to the side pockets and the internal ones, you can keep to bring of hand keys, mobile and wallet. |
Nos dejaremos llevar de la mano de artistas, científicos y activistas que leen para nosotros el espacio expositivo de una forma participativa y anómala. | We will let ourselves be guided by artists, scientists and activists will read the exhibition space for us in a participative and unusual way. |
Los centros de patentamiento tienen como objeto llevar de la mano a ese investigador, inventor o empresa a elaborar la solicitud y que elabore una solicitud bien hecha. | The aim of regional offices is to give a hand to the researcher, inventor or enterprise in preparing the application and ensuring that the application is well compiled. |
Demasiado riesgoso, y además los juegos se han vuelto tan extremos que ellos deben ser reconocidos con sentido común sin que yo les tenga que llevar de la mano y conducirlos por el camino. | Too risky, and besides the games have become so extreme that they ought to be recognized from common sense without my holding your hand and leading the way. |
Todo lo que tienes que hacer es llevar de la mano al Googlebot a través de contenido en profundidad y de alto valor y probarás que te mereces la clasificación en primera página. | All you've got to do is lead Googlebot by the hand through in-depth and high value content and you'll prove that you deserve the first page rankings. |
Es por eso que las teorías se han visto rebasadas en las prácticas antagónicas que hemos intentado llevar de la mano con los barrios, pueblos, escuelas y la calle misma. | As such, we have seen theory be surpassed by the oppositional practices we have tried to bring about hand in hand with the neighborhoods, communities, schools and in the street itself. |
Solo tienes que elegir el tiempo de tu estancia y dejarte llevar de la mano de profesionales, desde 3 hasta 14 días con alojamiento incluido ¿Se te ocurre un plan mejor? | You just have to choose the time and duration of your stay and let yourself be led by professionals, from 3 to 14 days with accommodation included. Can you think of a better plan? |
Existen miles de variables que se pueden aplicar en estas materias, y si llegáramos a aceptar llevar de la mano a alguien, se exigiría más y más detalles de parte de cada uno de aquellos individuos. | There are a thousand variables that can apply in this matter, and should we agree to hold the hand of anyone, more and more details would be demanded from each such individual. |
En esa tarea, no se trata de limitarse a dejarse llevar de la mano de la señora Merkel y del señor Sarkozy, sino que se debe realizar un esfuerzo sincero para conseguir que Europa esté unida en el marco de una política económica común. | In so doing, it should not merely be led by the hand of Mrs Merkel and Mr Sarkozy, but should make a sincere effort to bring Europe together under a common economic policy. |
Contemporaneo Acerca de Como marchante de arte, me entusiasma poder sacar a la luz y llevar de la mano la obra de artistas, apoyando, representando, invirtiendo mi tiempo y esfuerzo en la promoción de sus trabajos. | About As an art dealer, I am eager to bring out the works of art and talent of the artists I represent, by supporting them and investing my time and effort in the promotion of their pieces of art. |
