las oscuridades
-the darks
Ver la entrada para oscuridad.

oscuridad

Aun más hoy en día, las víctimas de un amor roto descubren la peor de las oscuridades.
Even more so today, victims of broken love discover the worst kind of darkness.
¿Cómo podemos sentir la paz en nosotros, a pesar de los problemas, las oscuridades, las angustias?
How can we experience that peace within ourselves, in spite of problems, darkness and anxieties?
Todas las oscuridades van unidas, entre ellas hablan el mismo lenguaje, la voz del secreto y de la noche.
All of the forms of darkness are united, speaking the same language, the voice of the secret and of the night.
En lo personal esa pequeña anécdota sobre las luces de Bangkok y las oscuridades de Rangún fue lo que me hizo recordar, casi doce años atrás, mí salida de Cuba.
Personally, this little anecdote about the lights of Bangkok and Rangoon darkness was what reminded me, almost twelve years ago, when I left Cuba.
Con el paso del tiempo, la Ángel con corazón llena de amor y compasión, se golpeará, sin embargo, contra muchas ventanas, abrirá las puertas secretas del Camino de la Salvación entrando en las oscuridades prohibidas, le explicará al ser humano quien es él.
Over time, the Angel, whose heart is filled with love and mercy, will strike many windows, enter the forbidden darkness, throw open the hidden doors to Salvation, and explain to Humankind who she is.
La infinidad del sentido muestra que el enredo de nuestras divagaciones, altera el sentido armónico de los contrarios y somete el fondo a los límites de existencia de las oscuridades de las cuales estrechamente todo depende de manera oscura y esencial.
The infinitude of the direction shows that the tangle of our divagations, deteriorates the harmonic sens of opposites and subjugated the bottom in extreme cases of existence of darkness of which narrowly all depends in an obscure and essential way.
Con esta luz atravesaremos las oscuridades que podrían desanimarnos.
With this light we will pass through the darknesses that might discourage us.
Y un zaguán para robarle besos al percal en las oscuridades.
And a hallway to steal kisses from a percale dress in the dark.
Solo El es capaz de liberar al hombre de las oscuridades.
He only is able to liberate men from darkness.
¡No estamos solos frente a la mayor de las oscuridades!
In the greatest darkness we are not alone!
Bueno, como alguien que conoce bien las oscuridades de las emociones humanas, déjame mostrarte mi teoría.
Well, as someone well-acquainted with the darker human emotions, Let me offer my theory.
Puede ser que estas controversias realmente nos hayan hecho conscientes de la existencia de las oscuridades en la teoría misma.
May be these controversies have really made us aware of the existence of obscurities in the theory itself.
La encarnación divina satisface a una necesidad absoluta, dada las oscuridades en las que la humanidad se hundió.
The divine Incarnation is the answer to an absolute necessity, given the thick darkness in which mankind was plunged.
Solo quiero tener una existencia simple y tranquila. si todos pensaran como tú, todavía viviríamos en las oscuridades.
I want to bring no revolution, all i want is to live my life.
Nuestro modo de expresión es a través del papel maché, técnica muy antigua que su origen se pierde en las oscuridades de la historia.
Our way of expression is through the mache paper, very old technique whos origin is lost in the darks of history.
Existe un solo camino que os protege de enredaros en las oscuridades de las distintas dimensiones o incluso de perderos durante algún período.
Only one path will protect you from getting stuck or lost inside the darkness's of the various dimensions.
Pero también en el sacramento de la Penitencia, que siempre nos purifica, nos lava y elimina las oscuridades que la vida diaria pone en nosotros.
Then, however, also in the Sacrament of Penance which always purifies us, which washes away the grime that daily life deposits in us.
Es hombre de la Pascua, de la mirada dirigida al Reino, hacia el cual percibe que camina la historia humana, a pesar de los retrasos, las oscuridades y las contradicciones.
He is a man of the Paschal Mystery, his gaze turned to the Kingdom, toward which he feels human history is walking, despite the delays, the shadows and contradictions.
Son muchas las personas que a él acudieron, y gracias a él vieron claramente las oscuridades de sus problemas, y el punto justo desde donde podía arrancar su debida solución.
Many were those who went to him, and thanks to him saw clearly what was obscure or difficult in their problems, and the very point from which they could extract the necessary solution.
Y, por último, la llama de la vela es expresión de la verdad que resplandece en las oscuridades de la historia y nos indica quiénes somos, de dónde venimos y a dónde debemos ir.
And lastly, the flame of the candle is an expression of the truth that shines out in the darkness of history and points out to us who we are, where we come from and where we must go.
Palabra del día
malvado