Le proponemos los versos y las hablas para de fiesta korporativa. | We offer you verses and speeches for a festive office party. |
¡No escatimáis las hablas hermosas y sinceras! | Do not stint beautiful and sincere speeches! |
¡Y en las hablas es elocuente! | And in speeches it is eloquent! |
Y el ruido de las hablas solemnes. | And noise of solemn speeches. |
Son pronunciadas las hablas finales de la dirección de la firma. | Final speeches of a firm management are said. |
En que forma investir las hablas, los sentimientos de los héroes, por que preferir el género, él no se imaginaba claro. | With what form to invest speeches, feelings of heroes what to prefer a genre, he did not imagine clearly. |
¿Si no queréis aprender las hablas largas de los guiones para un Nuevo año, por qué no convenir la velada temática con los sorteos y las competiciones? | If you do not want to learn long speeches from scenarios for New year why not to organize a thematic party with draws and competitions? |
Los últimos algunos meses la mujer apoya sobre las medidas distintas con las hablas de los que se encontraba en la situación pesada, gracias a las persecuciones en el medio masivo de comunicación y en el Internet. | The last some months the woman support on various actions with speeches those who appeared in a heavy situation, thanks to prosecutions in mass media and on the Internet. |
A juzgar por la música de Shostakovich, el género de la sinfonía siempre era para él la tribuna, de que debe pronunciar solamente las hablas más importantes, más ardientes dirigidas al logro de los más altos objetivos éticos. | Judging by Shostakovich's music, the symphony genre always was for it a tribune from which should say only the most important, most ardent speeches directed to achievement of the highest ethical purposes. |
En este pueblo de más de tres millones de habitantes, desde Atharratze a Turtzioz, de Labastida a Gixune o desde Hondarribia a Ablitas las tierras, las industrias, las hablas y los paisajes son variados. | In this country, with a population smaller than three million, industry, ways of speaking and sceneries can be very diverse from Atharratze to Turtzioz, from Labastida to Gixune or from Hondarribia to Ablitas. |
El día de los conocimientos es un comienzo del cierto trozo del camino de la vida, que se nota obligatoriamente por las hablas de fiesta, la realización de las medidas distintas solemnes, en que suenan las felicitaciones para los alumnos. | Knowledge Day is the beginning of a certain piece of a course of life which is surely noted by festive speeches, holding various festive events on which congratulations for pupils sound. |
Las hablas cortas de invitación se acercan para las pequeñas instrucciones. | Short invitation speeches are suitable for small instructions. |
Sobre aucuno amor hasta las hablas no pueden ser. | About any love even the speech cannot be. |
Ni el énfasis, ni las repeticiones, ni las hablas inútiles; la acción debe desarrollarse rápidamente. | Neither pathos, nor repetitions, useless speeches; action should develop quickly. |
¿Cómo es que las palabras 'mente,' 'cuerpo' y 'físico' resuena como sonido cuando las hablas? | How do the words 'mind', 'body' and 'physical' resonate as sound when you speak them? |
Escuchar las hablas solemnes en las condiciones calientes o recibir korotenkie prikolnye los mensajes a teléfono móvil. | To listen to solemn speeches in a warm situation or to receive short cool messages on the mobile phone. |
La escritura que escucha las hablas consigue hacer entrar a todo tipo de gente y a sus mundos en los textos. | Writing that listens to speech provides a gateway into texts for all kinds of people and their worlds. |
El tōhoku-ben, otro dialecto regional popular, es igualmente amplio, abarcando las hablas vernáculas a lo largo del norte de Honshū como el notoriamente impenetrable tsugaru-ben. | Tōhoku-ben, another famous regional dialect, is similarly broad, encompassing local vernaculars across northern Honshū such as the notoriously impenetrable Tsugaru-ben. |
El siguiente paso en esta evolución corresponde a la fricativa sorda [ʃ] que en la actualidad se conserva en las hablas salacenca y aezcoana. | The next step in this evolution corresponds to the voiceless fricative [ʃ] that is, at present, maintained in the Salancen and Aezcoan speeches. |
Atención: En la citación de la deposición o trascripción de la entrevista, las hablas deben ser presentadas en itálico, y su forma de presentación debe seguir la orientación apuntada arriba (citación textual). | Attention: In testimony citation or interview transcription, the speeches must be presented in italic, and its presentation way must follow the guideline above (textual citation). |
