Este grupo de trastornos hereditarios afecta principalmente la piel y las coyunturas. | This group of HDCTs mostly affects the skin and joints. |
Más a menudo él sorprende de talón, humeral y las coyunturas cubitales. | More often it amazes calcaneal, humeral and elbow joints. |
Ahora trabajen de los codos: encorven y razgibayte las manos en las coyunturas cubitales. | Now work as elbows: bend and unbend hands in elbow joints. |
Ha manipulado las coyunturas políticas para que se mantenga. | It has manipulated political situations in order to maintain the embargo. |
Elmagnesio regula el uso apropiado del calcio en las coyunturas, huesos, músculosy nervios. | Magnesium governs the proper utilization of calcium in joints, bones, muscles and nerves. |
La bacteria que causa MRSA también puede entrar a la sangre e infectar otros órganos, como los pulmones y las coyunturas. | The bacteria that cause MRSA also can enter the blood and infect other organs, such as the lungs and joints. |
Con el permanente trabajo en agua salada, se reventaban las coyunturas de los dedos y se producían grietas en las manos. | With the permanent work with salt water, the joints of the fingers smashed and the hands cracked. |
El PSOE cumplirá en agosto 126 años de existencia, en los que ha sobrevivido a todas las coyunturas y circunstancias. | In August the PSOE will be 126 years old, during this time it has survived all kinds of situations and circumstances. |
Estas mejoras correlacionadas con una habilidad de recuperar la habilidad para mover ciertos músculos, incluyendo la mayoría de las coyunturas en un ambiente anti-gravedad en agua. | These improvements correlated with a regained ability to move certain muscles, including most joints in gravity-countering water. |
Las alternativas disponibles durante las coyunturas críticas, así como las elecciones escogidas finalmente por los actores se encuentran imbricadas habitualmente en eventos previos. | The alternatives available during critical junctures, as well as the choices finally made by actors, are usually embedded in previous events. |
En esta lección de inglés aprenderemos sobre la importancia de las coyunturas a lo largo de la historia, por qué es vital para nuestra vida cotidiana. | In this English lesson, we will learn about the importance of junctures throughout history why is vital for our everyday lives. |
La deficiencia en vitamina C causa escorbuto, sangrado y dolor en las encias, dolor e hinchazon en las coyunturas, y tendencia a sangrados. | Deficiency of vitamin C causes scurvy, sore and bleeding gums, sore and swollen joints, and a tendency to hemorrhage. |
El error básico cometido en el pasado consiste en que no hemos aprovechado las coyunturas favorables del ciclo económico para consolidar las finanzas públicas. | The basic mistake in the past has been that we did not make use the good times for consolidation. |
Conexión corporal completa: Empezando en los pies y procediendo hacia la cabeza, las manos son colocadas en las coyunturas, chacras y órganos para balancear la energía. | Full-Body Connection: Starting at feet proceeding to the head, hands are placed over joints, chakras, and organs to balance overall energy. |
En su cumplimiento ha habido diversas tensiones entre las visiones indígenas, las alianzas políticas y los intereses regionales según las coyunturas políticas. | There have been various tensions in its development over the years, between indigenous visions, political alliances and regional interests, depending on the political moment. |
Habrá muchas esferas en que se le entra a esto, tanto en relación a las coyunturas y sucesos políticos agudos, como por derecho propio. | There will be lots of spheres where this gets joined, both in relation to sharp political events and junctures, and in its own right. |
Nos interesaban las coyunturas políticas, por ejemplo, la toma de conciencia política a partir de lo que estaba sucediendo en el bicentenario Mexicano entre 2009-2010. | Much of the group's formation has to do with political circumstances, such as Mexico's Bicentennial celebrations in 2009-2010. |
Yo diría que es más bien un gusto ratera, una atracción por la agitación orgánica derivada de las coyunturas contaminadas de nuestro tiempo. | I would say it was more like a taste for the rat's nest, an attraction for organic agitation derived from the contaminated conditioners of the present. |
Trasciende los Gobiernos, las personas y las coyunturas para constituirse en un objetivo de todo el pueblo argentino y en la única posible política de Estado. | It transcends Governments, persons and circumstances, forming an objective of the entire Argentine people and the only possible policy of the State. |
Como esta charla indica, mi pasión me ha conducido a descubrir las coyunturas compartidas que reflejan el desarrollo de la cognición a través de la historia evolutiva. | As this talk indicates, my passion has come to lie at ferreting out the shared junctures which reflect the development of cognition throughout evolutionary history. |
