las angustias
-the anxieties
Ver la entrada para angustia.

angustia

Vine entonces cargando las angustias más profundas de mi pueblo.
Then, I came burdened with the deepest distress of my people.
El viento parece ser una referencia a las pruebas y las angustias de la vida.
The wind seems to be a reference to the trials and troubles of life.
Que expresan los pensamientos y las angustias de János provocada por la lectura del libro.
They express the thoughts and anxieties of János provoked by the perusal of the book.
¿Alguien recordará los problemas y las angustias, las alegrías y los éxitos que tuviste?
Will anyone remember the troubles and heartaches, the joys and successes that you had?
¿Cómo podemos sentir la paz en nosotros, a pesar de los problemas, las oscuridades, las angustias?
How can we experience that peace within ourselves, in spite of problems, darkness and anxieties?
Las dificultades y las angustias de los dos meses próximos no tenemos gusto a la charla de.
The difficulties and heartaches of the next two months we do not like to talk of.
Las ansias y las angustias no pueden apagarla; el esplendor de tu presencia nos consuela constantemente.
Anxieties and worries cannot put it out; the brightness of your presence is a constant comfort.
Asimismo, habéis compartido los sufrimientos, las angustias, las esperanzas y los llamamientos de los hombres de hoy.
You have also shared the sufferings, anxieties, hopes and longings of the people of today.
No tiene fin y sus principales características son gozo y libertad de todas las angustias que la gente pueda tener.
It has no end and its characteristic features are joy and freedom from all anxieties that people may have.
Precisamente por esta razón no sentiremos en las obras de Elron como tema fundamental las angustias vitales.
It is precisely for this reason that we will not feel in Elron ́s works vital emotions as the fundamental theme.
No experimentan las necesidades, los sufrimientos y las angustias de la vida material, y son felices por el bien que hacen.
No experience requirements, the griefs and anxieties of material life, and are happy for the good they do.
A él podemos referir las alegrías y las esperanzas, las tristezas y las angustias que entretejen nuestra vida.
To him we can bring the joys and the hopes, the sorrows and troubles which are part of our lives.
Son necesarios los infortunios y las angustias para dar al Alma su terciopelo, su belleza moral, para despertar sus sentidos adormecidos.
One needs misfortunes and anxieties to give the Soul his velvety, his moral beauty to awaken his sleeping senses.
Me gozaré y alegraré en tu misericordia, Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias.
I will rejoice and be glad in your mercy. For you have seen my humiliation, saved my soul from constraints.
Puede ser que revivamos algunas de las angustias del pasado y más capas no resueltas de residuo emocional aparecerán para ser liberadas.
We may again relive some of our past heartbreaks as more layers of unresolved emotional residue come up to be released.
Amadísimos hermanos en el episcopado, el Papa comparte las preocupaciones, las angustias, los sufrimientos, las esperanzas y las alegrías de vuestro ministerio.
Dear Brothers in the Episcopate, the Pope shares in the concerns, anxieties, sufferings, hopes and joys of your ministry.
Muestra la belleza,la riqueza humana y cultural, las angustias sociales y económicas y el potencial de este país y su gente.
It shows us the beauty, the human and cultural richness, the social and economic anxieties and the potential of this country and its people.
Las obsesiones y las angustias de los hombres y mujeres de esos momentos las representó El Bosco en sus pinturas.
In his paintings, Bosch represented the obsessions and anxieties of men and women of his own time in a masterly manner.
Y los miedos y las angustias de los 370 millones de ciudadanos de la Unión Europea, ¿qué consideración encuentran en este proceso?
And how much attention is being paid to the fears and anxieties of the 370 million EU citizens in this process?
No podían detenerse porque iban a gritarle al Presidente sus incompetencias y a reclamarle su responsabilidad por las angustias del país.
They couldn't stop because they were going to shout at the President about his incompetence and demand that he take responsibility for the country's plight.
Palabra del día
el inframundo