angustia
Vine entonces cargando las angustias más profundas de mi pueblo. | Then, I came burdened with the deepest distress of my people. |
El viento parece ser una referencia a las pruebas y las angustias de la vida. | The wind seems to be a reference to the trials and troubles of life. |
Que expresan los pensamientos y las angustias de János provocada por la lectura del libro. | They express the thoughts and anxieties of János provoked by the perusal of the book. |
¿Alguien recordará los problemas y las angustias, las alegrías y los éxitos que tuviste? | Will anyone remember the troubles and heartaches, the joys and successes that you had? |
¿Cómo podemos sentir la paz en nosotros, a pesar de los problemas, las oscuridades, las angustias? | How can we experience that peace within ourselves, in spite of problems, darkness and anxieties? |
Las dificultades y las angustias de los dos meses próximos no tenemos gusto a la charla de. | The difficulties and heartaches of the next two months we do not like to talk of. |
Las ansias y las angustias no pueden apagarla; el esplendor de tu presencia nos consuela constantemente. | Anxieties and worries cannot put it out; the brightness of your presence is a constant comfort. |
Asimismo, habéis compartido los sufrimientos, las angustias, las esperanzas y los llamamientos de los hombres de hoy. | You have also shared the sufferings, anxieties, hopes and longings of the people of today. |
No tiene fin y sus principales características son gozo y libertad de todas las angustias que la gente pueda tener. | It has no end and its characteristic features are joy and freedom from all anxieties that people may have. |
Precisamente por esta razón no sentiremos en las obras de Elron como tema fundamental las angustias vitales. | It is precisely for this reason that we will not feel in Elron ́s works vital emotions as the fundamental theme. |
No experimentan las necesidades, los sufrimientos y las angustias de la vida material, y son felices por el bien que hacen. | No experience requirements, the griefs and anxieties of material life, and are happy for the good they do. |
A él podemos referir las alegrías y las esperanzas, las tristezas y las angustias que entretejen nuestra vida. | To him we can bring the joys and the hopes, the sorrows and troubles which are part of our lives. |
Son necesarios los infortunios y las angustias para dar al Alma su terciopelo, su belleza moral, para despertar sus sentidos adormecidos. | One needs misfortunes and anxieties to give the Soul his velvety, his moral beauty to awaken his sleeping senses. |
Me gozaré y alegraré en tu misericordia, Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias. | I will rejoice and be glad in your mercy. For you have seen my humiliation, saved my soul from constraints. |
Puede ser que revivamos algunas de las angustias del pasado y más capas no resueltas de residuo emocional aparecerán para ser liberadas. | We may again relive some of our past heartbreaks as more layers of unresolved emotional residue come up to be released. |
Amadísimos hermanos en el episcopado, el Papa comparte las preocupaciones, las angustias, los sufrimientos, las esperanzas y las alegrías de vuestro ministerio. | Dear Brothers in the Episcopate, the Pope shares in the concerns, anxieties, sufferings, hopes and joys of your ministry. |
Muestra la belleza,la riqueza humana y cultural, las angustias sociales y económicas y el potencial de este país y su gente. | It shows us the beauty, the human and cultural richness, the social and economic anxieties and the potential of this country and its people. |
Las obsesiones y las angustias de los hombres y mujeres de esos momentos las representó El Bosco en sus pinturas. | In his paintings, Bosch represented the obsessions and anxieties of men and women of his own time in a masterly manner. |
Y los miedos y las angustias de los 370 millones de ciudadanos de la Unión Europea, ¿qué consideración encuentran en este proceso? | And how much attention is being paid to the fears and anxieties of the 370 million EU citizens in this process? |
No podían detenerse porque iban a gritarle al Presidente sus incompetencias y a reclamarle su responsabilidad por las angustias del país. | They couldn't stop because they were going to shout at the President about his incompetence and demand that he take responsibility for the country's plight. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!