amnistía
La habitación era genial y todas las amnistías. | The room and all amnesties were great. |
Práctica Se desconoce si las amnistías se aplicaron en la práctica. | It is not known whether amnesties have granted in practice. |
La inmunidad y las amnistías generales ya no son opciones viables, y Colombia debe tomar en cuenta sus compromisos internacionales. | Blanket amnesties and immunity are no longer viable options and Colombia must heed its international commitments. |
Otras consideraron que debían continuar los debates sobre una eventual prohibición de las amnistías para los autores de desapariciones forzadas. | Others considered that discussion should continue on the possible prohibition of amnesties for the perpetrators of enforced disappearances. |
Las cuestiones de la impunidad, las amnistías y los tribunales han figurado de manera prominente en las negociaciones de los Acuerdos de Paz Generales. | The questions of impunity, amnesties and tribunals had figured prominently in the negotiations for the Comprehensive Peace Agreements. |
En cualquier caso, independientemente de su ocasión y sus autores, las amnistías son solo un paliativo efímero y no abordan importantes aspectos de la problemática migratoria. | Regardless of their causes or authors, though, amnesties are only an ephemeral palliative. |
El ACNUDH publicó la tercera serie de instrumentos de justicia de transición, que tratan de las cuestiones de las amnistías y las consultas nacionales. | OHCHR published the third series of transitional justice tools, dealing with the issues of amnesties and of national consultations. |
En 1985, el Comité Ejecutivo concluyó que una parte inherente al mandato del ACNUR debería ser la vigilancia de las amnistías, las garantías y las seguridades. | In 1985, the Executive Committee concluded that the monitoring of amnesties, guarantees and assurances should be an inherent part of the mandate of UNHCR. |
En su 74º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que en sus próximos períodos de sesiones examinaría cuestiones relativas a las amnistías y la impunidad. | The Working Group decided at its seventy-fourth session that it would examine issues related to amnesties and impunity at its following sessions. |
Podría captarse una mayor cantidad de ingresos fortaleciendo la recaudación de impuestos y revisando la política impositiva, con el fin de reducir la dependencia de las amnistías tributarias. | An increase in revenues could be achieved by strengthening tax collection and reviewing tax policy, so as to rely less on tax amnesties. |
Algunos oradores explicaron que las amnistías e indultos se habían traducido en la liberación de un gran número de reclusos, con lo que se había ayudado a reducir el hacinamiento en las cárceles. | Some speakers explained that amnesty and pardoning had resulted in a large number of prisoners being released, thus helping to reduce prison overcrowding. |
De hecho, la única opción al alcance de la mayoría de los 2,5 millones de inmigrantes era ingresar a Italia por la vía ilegal y acogerse a las amnistías posteriores. | In fact, the only option open to the majority of the 2.5 million immigrants was to enter Italy illegally and take advantage of subsequent amnesties. |
Carmen D. dijo que hablaron de la gran cantidad de personas que están en la misma situación pues confiaron en las amnistías de inmigración y luego las traicionaron. | Carmen D. said she and Elvira also talked about the many people that are in a similar situation, having relied on previous immigration amnesties only to be betrayed. |
La Comisión ha dejado constancia formal de que las amnistías que privan a las víctimas y a sus familiares de una reparación, son incompatibles con las obligaciones de la Convención. | The Commission is on record to the effect that amnesties that deprive victims and their families of a remedy are inconsistent with the obligations of the Convention. |
Para ser justos, cabe mencionar también el importante papel de las amnistías que, si se gestionan con sensatez, pueden contribuir en buena medida a la reconciliación. | We would mention also the need, in order to strike a balance, to recognize the important role played by amnesties, which, if wisely managed, can contribute greatly to reconciliation. |
Tampoco hay liberaciones en masa: las amnistías liberar espacio para los nuevos reclusos, y suelen incluir algunos presos políticos, muchos de los cuales cerca del final de su mandato de todos modos. | Nor are there any mass releases: amnesties free up space for new inmates, and typically include few political prisoners, many of whom are near to the end of their terms anyhow. |
En cuanto al papel de las amnistías, este es un recurso que algunas sociedades han decidido utilizar. En caso de que así sea, debe hacerse con extrema cautela y solo en caso de necesidad genuina. | Amnesties, to which certain societies have resorted, must be used with extreme caution and only where there is a genuine need for them. |
En 2006 y 2007 el ACNUDH desarrolló nueve instrumentos en la esfera de la justicia de transición sobre cuestiones tales como las comisiones de la verdad, las iniciativas de enjuiciamiento, las amnistías y los procesos de depuración. | In 2006 and 2007, OHCHR developed nine tools in the field of transitional justice, on issues such as truth commissions, prosecution initiatives, amnesties and vetting. |
Documento de trabajo sobre las cuestiones de las amnistías, la impunidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, presentado por el Sr. Yokota (sin signatura). | Working paper by Mr. Yokota on the issues of amnesties, impunity and accountability for violation of international humanitarian law and international human rights law (no document symbol). |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo está preocupado porque parece que las deliberaciones en curso están llevando a una dilución de la obligación expresada en la Declaración respecto de las estrictas limitaciones de las amnistías (art. | The Working Group is concerned, however, that current discussions seem to be leading to a dilution of the obligation expressed in the Declaration on strict limitations on amnesties (art. 18). |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!