lanza una mirada
- Ejemplos
Se levanta, lanza una mirada de despecho al teléfono, y va a buscar un vaso de agua. | She gets up, gives the telephone a reproachful look, and goes to get a glass of water. |
Anastasia me lanza una mirada de pánico rápida y yo me encojo de hombros sabiendo que mi hermana es imposible, y ella va a salirse con la suya. | Anastasia shoots me a quick panicked glance at me, and I shrug knowing that my sister is impossible, and she will get her way. |
Cuando una mujer quiere conocer a un hombre, con frecuencia le lanza una mirada prolongada, dirige la mirada a otra parte, y después regresa la mirada de nuevo. | When a woman wants to meet a man, she often casts him a long look, glances away, and then returns the gaze again. |
XENA (le lanza una mirada, levemente molesta) No es sobre lo ayer por la noche. | XENA (looks at her, slightly annoyed) It's not about last night. |
Gabrielle le lanza una mirada. | Gabrielle shoots her a look. |
Con elegancia y sin exabruptos, lanza una mirada crítica al mundo de la música. | With elegance and without sharp remarks, Alamany takes a critical look at the world of music. |
Echando un ojo a mi cesta, obviamente vacía, y a mi hija disgustada, me lanza una mirada llena de conmiseración. | As he glanced at my obviously empty basket and disappointed daughter, he gave me a compassionate look. |
Este informe lanza una mirada crítica sobre el rol de los productos y servicios forestales, y los desafíos asociados al comercio de los mismos. | This report casts a critical eye over the role of forestry products and services, and the challenges associated with their trade. |
Fuente de nuestro Ser, lanza una mirada de amor sobre tu pueblo aquí reunido y por medio de tu Espíritu bendice esta agua. | Source of our being, cast a look of love on your people gathered here and bless the water with your Spirit. |
Más abajo, Peter Taaffe (Secretario General, Partido Socialista, CWI en Inglaterra y Gales) lanza una mirada a los principales acontecimientos del 2009 y a las perspectivas para el 2010. | Below, Peter Taaffe (General Secretary, Socialist Party (CWI England and Wales) looks at the main events of 2009 and perspectives for 2010. |
¿En cierta medida el trabajo de Antonio Candido sería pionero, pues lanza una mirada sobre la literatura atravesada por una visión más sociológica delpaís? | In some measure, is Antonio Candido's work pioneering, when he casts an eye at literature that is traversed by a more sociological view of the country? |
Aclaro finalmente que me interesa el discurso crítico basado en la descripción o en la crónica y por supuesto el que lanza una mirada desde la historia. | I clarify finally that I am interested in the critical speech based on the description or on the chronicle and certainly the one that throws a look from the history. |
Aprovecha tu viaje para adentrarte en la riqueza cultural de la Región de Murcia, lanza una mirada atrás en el tiempo y haz que tu visita merezca la pena. | Make the most of your trip and experience the region's cultural heritage: take a look back in time and make your stay worthwhile! |
Este año Escuelas de Cine lanza una mirada al palmarés del Encuentro Internacional de Estudiantes de Cine que coorganiza desde el 2008 Tabakalera - Centro Internacional de Cultura en el marco del Festival de Cine de San Sebastián. | This year Film Schools takes a look at the winners at the Encuentro Internacional de Estudiantes de Cine organised since 2008 by Tabakalera–Centro Internacional de Cultura at the San Sebastián Film Festival. |
Este año Escuelas de Cine lanza una mirada al palmarés del Encuentro Internacional de Estudiantes de Cine que coorganiza desde el 2008 Tabakalera - Centro Internacional de Cultura en el marco del Festival de Cine de San Sebastián. | This year Film Schools takes a look at the winners at the Encuentro Internacional de Estudiantes de Cine organised since 2008 by Tabakalera Centro Internacional de Cultura at the San Sebastián Film Festival. |
La corriente más abierta de esta visión insiste en la igualdad de derechos entre ciudadanos y no ciudadanos, pero jamás lanza una mirada global que abarque el sentido de esta segregación, sus causas económicas sistémicas y sus consecuencias socio-culturales. | The more open-minded variant of this vision insists on equal rights between citizens and non-citizens, but would never defend a global vision that encompasses the meaning of this segregation, its systemic economic causes and socio-cultural consequences. |
