vivido

Popularity
500+ learners.
En circunstancias como la vivida, el dolor une.
In circumstances such as these, suffering unites people.
En nombre de la comunidad masai, que habita las tierras comprendidas entre Kenia y Tanzania, Hannam compara su situación a la vivida por los tuaregs.
In the name of the Masai community that inhabits the lands between Kenya and Tanzania, Hannam compared their situation to that of the Tuaregs.
En general, todos los sectores de la nación debemos de hacer esfuerzos para evitar situaciones como la vivida por los habitantes de Estelí, con el fin de que no se pierdan más vidas inocentes.
In general, all sectors of the nation must make efforts to avoid situations such as the one Estelí's residents lived through, so as to prevent the loss of more innocent lives.
La orientación del esfuerzo visual producida por la vívida paleta y la resonante disposición composicional invita al espectador a inspeccionar esta pintura y reflexionar sobre ella.
The directed visual effort in the picture's vivid palette and resonant compositional arrangement invites a spectator's inspection and reflection of this painting.
Descubrimos que la vívida pantalla IPS de Predator Helios 300 es más que capaz de mantenernos con vida en una carrera hacia los vagones del tren o en un enfrentamiento en B Stairs, incluso cuando el metro llega a la superficie en Depo Hostivař.
We found that the Predator's Helios 300's vivid IPS display is more than capable of letting us stay alive in a T rush to the train cars or a showdown on B Stairs, even when the metro comes above ground at Depo HostivaÅTM.
La escena parecía una copia de la vivida en el primer hospital.
The scene looked like the copy of the one in the first hospital.
Esta situación recuerda un poco, aunque a menor escala, la vivida por Venezuela.
This situation recalls a little, although on a smaller scale, the one experienced by Venezuela.
La situación entonces era bastante diferente a la vivida durante su término en los cincuenta.
The situation then was very different than it was in the 1950s.
El compromiso militar europeo contribuyó a la prevención de una situación similar a la vivida en Ruanda.
European military engagement contributed to the prevention of a situation similar to the one in Rwanda.
Cambios en el rival Situación convulsa la vivida a finales de año en las filas del Buducnost Podgorica.
Changes to the opposition It was a somewhat tumultuous end of the year for Buducnost Podgorica.
¿Es diferente la inquietud que existe en la actualidad ante la inteligencia artificial que la vivida en revoluciones tecnológicas anteriores?
Is our current discomfort with artificial intelligence different from the discomfort that accompanied previous technological revolutions?
Los Estoicos creían que el mejor estilo de vida era la vivida por los hombres virtuosos en una comunidad bien ordenada y armoniosa.
The Stoics believed that the best kind of life was the one lived by virtuous men in a well-ordered and harmonious commonwealth.
También hay historias reales como la vivida por el compositor Frédéric Chopin y la escritora George Sand en la sierra de Tramuntana en Mallorca.
There are also true love stories such as the one lived by composer Frédéric Chopin and writer George Sand in the Tramuntana Mountains of Majorca.
Y situaciones como la vivida -y que se puede seguir repitiendo- tienen unas consecuencias dramáticas para este sector estratégico para Canarias.
Situations like the one that we have experienced - and which may be repeated - have dramatic consequences for this strategic sector for the Canary Islands.
Es interesante comparar la experiencia de la ciudad de El Progreso con una experiencia rural de montaña adentro, como la vivida en la parroquia de Sulaco-Victoria.
It is interesting to compare the experiences in the city of El Progreso with those in the rural mountain parish of Sulaco-Victoria.
Si bien la experiencia con ese oso de espíritu fue emocionante no creo que vaya a tener otra experiencia como la vivida con estos leopardos marinos.
Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals.
Con palabras de bienvenida Magaly Cárdenas comenzó el acto, expresó que es importante tomar conciencia con respecto a situaciones como la vivida por millones de personas en la Segunda Guerra Mundial.
With welcoming words, Magaly Cardenas opened the event and expressed that it is important to create awareness regarding situations as those lived by people during World War II.
El capitalismo social puesto en marcha pretendía evitar otra crisis de acumulación como la vivida en la década de 1930 y, al mismo tiempo, procuró consolidar una clase media.
Social capitalism was introduced to try and avoid accumulation crisis like the one experienced in the 1930's and, at the same time trying to procure a middle class.
La velocidad a la cual se han retirado los escombros es significativamente más rápida que en otras emergencias humanitarias mucho menos complejas que la vivida en la zona urbana de Puerto Príncipe.
That is significantly faster than the rate of removal in past humanitarian crises in areas not as complex as urban Port-au-Prince.
Una activa y continua presencia del FIDA y el seguimiento y control directo de actividades es particularmente importante en situaciones de inestabilidad como la vivida por el proyecto.
An active and continuous presence by IFAD and direct monitoring and control of activities are particularly important to withstand the kind of instability to which this project has been subject.
Palabra del día
brillante