la improbabilidad
- Ejemplos
Dada la improbabilidad de que se produzca un cambio en la posición india, se considera necesario iniciar un procedimiento en el marco del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias en la OMC. | In the absence of any likelihood that the Indian position will change, the initiation of a procedure within the framework of the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes is therefore deemed necessary. |
Digo, ¿tal vez no encontró la improbabilidad de todo esto un poco desconcertante? | I mean, might not she just find the improbability of all this just a little bit disconcerting? |
Bailer basa precisamente su convencimiento en la improbabilidad de la formación del azul de Prusia precisamente en esta razón. | Bailer argues for the improbability of Prussian blue formation for exactly that reason. |
Se presentan explicaciones tontas para los avistamientos que son demasiados extensos para ser ignorados y el resultado es que nuestra presencia está envuelta en el misterio y en la improbabilidad. | Silly explanations are put forth for sightings that are too widespread to be ignored and the result is that our presence is shrouded in mystery and improbability. |
El hombre rico protesta porque reconoce la improbabilidad de que sus hermanos respondan a las escrituras de manera más fiel en el futuro de lo que han hecho en el pasado. | The rich man protests because he knows that the brothers are unlikely to respond to scripture more faithfully in the future than they have in the past. |
Debido a los procedimientos de contención recientemente actualizados y la improbabilidad de que las formas de vida incumplieran la contención, se les permitió continuar sus actividades sin intervención, aunque la situación fue vigilada de cerca. | Due to the recently upgraded containment procedures and the unlikelihood of the lifeforms breaching containment, they were allowed to continue their activities without intervention, though the situation was monitored closely. |
En la investigación original se observó la improbabilidad de que el impacto de la imposición de medidas tuviera un efecto negativo grave en la situación de los importadores de la Unión. | In the original investigation it was found that the impact of the imposition of measures was not likely to have a serious negative effect on the situation of importers in the Union. |
Agregó que era precisamente en observancia del principio de la presunción de inocencia que se desecharon definitivamente los cargos seguidos contra él, debido a la improbabilidad de encontrar pruebas adicionales en su contra. | The State maintained that it was precisely in observance of the principle of the presumption of innocence that the charges against him were definitively dismissed due to the improbability of finding additional proof against him. |
Este hecho, así como el impacto del bajo coste y las estrategias de fijación de precios de los fabricantes de automóviles constatadas en la investigación, muestran efectivamente la improbabilidad de un efecto apreciable sobre los precios de consumo. | This fact, as well as the low cost impact and the pricing strategies of car makers found in the investigation, indeed speak against the likelihood of any appreciable effect on consumer prices. |
Deberá evaluarse la posible propagación del microorganismo y de sus productos de degradación en los compartimentos ambientales pertinentes, salvo que pueda justificarse la improbabilidad de que se dé una exposición al microorganismo en compartimentos ambientales concretos. | The possible spread of the micro-organism and its degradation products in relevant environmental compartments has to be evaluated, unless it can be justified that exposure of the particular environmental compartments to the micro-organism is unlikely to occur. |
Deberá evaluarse la posible propagación del microorganismo y de sus productos de degradación en los compartimientos ambientales pertinentes, salvo que pueda justificarse la improbabilidad de que se dé una exposición al microorganismo en compartimientos ambientales concretos. | The possible spread of the micro-organism and its degradation products in relevant environmental compartments has to be evaluated, unless it can be justified that exposure of the particular environmental compartments to the micro-organism is unlikely to occur. |
Sin embargo, esto no quiere decir que el Departamento de Comercio debe denegar la revocación en esas circunstancias si un demandado no aporta las pruebas pertinentes (aparte de los tres años de no haber realizado dumping) en relación con la cuestión de la improbabilidad. | This is not to say, however, that the DOC must deny revocation under these circumstances if a Respondent fails to put evidence on the record (beyond three years of no dumping) regarding the likelihood issue. |
Cuando sea apropiado, deberá aportarse información adecuada sobre la persistencia y multiplicación del microorganismo en todos los compartimentos ambientales, salvo que pueda justificarse la improbabilidad de que se dé una exposición al microorganismo en un compartimento ambiental concreto. | Where relevant, appropriate information on the persistence and multiplication of the micro-organism, in all environmental compartments has to be given, unless it can be justified that exposure of the particular environmental compartment to the micro-organism is unlikely to occur. |
Cuando sea apropiado, deberá aportarse información adecuada sobre la persistencia y multiplicación del microorganismo en todos los compartimientos ambientales, salvo que pueda justificarse la improbabilidad de que se dé una exposición al microorganismo en un compartimiento ambiental concreto. | Where relevant, appropriate information on the persistence and multiplication of the micro-organism, in all environmental compartments has to be given, unless it can be justified that exposure of the particular environmental compartment to the micro-organism is unlikely to occur. |
Si se multiplica este evento por los días, los meses y los años de fertilidad, otros posibles esposos y antepasados perdidos, la improbabilidad de haber sido concebido es mayor que las posibilidades de ganar la lotería todos los días durante toda una vida. | Multiply this event by days and months and years of fertility, other possible spouses and lost ancestors, and the unlikelihood of our being conceived is greater than our chances to win the super-lottery every day of a lifetime. |
Lo que ha hecho Corea es reformular la declaración de forma que abarque un conjunto diferente de asuntos, esto es, asuntos en los que el Departamento de Comercio recibió y examinó pruebas que guardaban relación directa con el criterio de la improbabilidad de que se produzca dumping. | What Korea has done is to recast the statement to cover a different universe of cases—that is, cases where the DOC received and examined evidence directly bearing on the no likelihood/not likely criterion. |
Note que la complejidad en el sentido de la improbabilidad no es suficiente para eliminar el azar. Tire una moneda suficientes veces y será testigo de un evento altamente complejo o improbable. Aún así, usted no tendrá razón alguna para no atribuirlo al azar. | Note that complexity in the sense of improbability is not sufficient to eliminate chance: flip a coin long enough, and you'll witness a highly complex or improbable event. Even so, you'll have no reason not to attribute it to chance. |
Segundo, el estudio de los asuntos que se han planteado en los últimos 19 años y en los que el Departamento de Comercio ha examinado el criterio de la improbabilidad revela que en un número considerable de asuntos los Estados Unidos revocaron en la orden antidumping. | Secondly, a review of the cases over the past 19 years where the DOC has examined the no likelihood/not likely standard reveals that in a substantial number of cases, the United States revoked the subject order. |
Por lo tanto es razonable concluir que la información sobre las actividades de venta y las prácticas de fijación de precios de los demandados, así como las demás condiciones del mercado, en una coyuntura significativamente desfavorable son pertinentes para determinar la improbabilidad de una repetición futura. | Therefore, it is reasonable to conclude that information regarding the selling activities and pricing practices of respondents, as well as other market conditions, during periods of significant downturn are relevant to whether dumping is not likely to occur in the future. |
En general, los precios chinos de exportación a terceros países estaban al mismo nivel que los precios en la Unión, lo cual confirma la improbabilidad de que los exportadores chinos desvíen las exportaciones de la UE hacia otros mercados. | Chinese export prices to third countries were generally in line with the price level in the Union. This confirms that Chinese exporters are not likely to shift exports away from the EU to other markets. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!