la espada de damocles

¿Qué promesas tendrán que hacer los Comisarios la próxima vez, con la espada de Damocles del rechazo colgando encima de sus cabezas?
What promises will Commissioners need to make next time, with threats of rejection hanging over them?
Conozco a un hombre que vive bajo la espada de Damocles que llamamos SIDA.
I know a man who lives under the sword of Damocles. We call aids.
Esta nota no debe ser la espada de Damocles para el Parlamento Europeo.
This notice must not be allowed to become a sword of Damocles hanging over the European Parliament.
La espada de Damocles que pende sobre los ciudadanos insulares ha llevado a la austeridad en el gasto.
The sword of Damocles hanging over the island citizens has led to the austerity in spending.
Tenemos, además, la fecha del 4 de mayo como la espada de Damocles sobre nuestras cabezas.
Moreover, the date of 4 May hangs over us like a sword of Damocles.
Seguramente por culpa de la normativa y de la espada de Damocles en forma de responsabilidad.
Surely through the fault of the regulation and the Sword of Damocles in the shape of responsibility.
Así sucede con el señor Dimas para medio ambiente, que se negó a ver la espada de Damocles que pende sobre nuestras cabezas.
Such was the case with Mr Dimas in environment, who refused to see the sword of Damocles above our heads.
La espada de Damocles que representa el despido lleva sobre las cabezas de miles de empleados de Airbus desde el mes de enero.
The sword of Damocles that being laid off represents has been hanging over the heads of thousands of Airbus employees since January.
Y, de paso, para comprobar las semejanzas de sus funciones entre los humanos y los ratones, la espada de Damocles de la investigación animal.
And, while we're at it, to check similarities between their functions in humans and mice, the sword of Damocles of animal testing.
El espectro de un conflicto en Iraq pende sobre nosotros como la espada de Damocles y eso es algo que nadie puede olvidar.
The spectre of a conflict in Iraq hangs over us all like the sword of Damocles and that is something that we all need to have in mind.
Y con la amenaza constante de la privación del derecho de residencia (como la espada de Damocles), el dumping salarial y trabajar bajo la presión aumenta.
And with the permanent threat of deprivation of the right of residence (like the sword of Damocles), the wage dumping and working under pressure increases.
En La espada de Damocles, 1812 de Richard Westall, los jóvenes muchachos de la anécdota de Cicerón han sido sustituidos por vírgenes con un patrón neoclásico, Thomas Hope.
In Richard Westall 's Sword of Damocles, 1812, the boys of Cicero 's anecdote have been changed to maidens for a neoclassical patron, Thomas Hope.
A partir del 17 de mayo de 1997, fecha del acceso al poder de la AFDL, la espada de Damocles quedó suspendida sobre las instituciones de la República.
Since May 17 1997, when the AFDL seized political power, a sword of Damocles has been suspended over the institutions of the Republic.
Con la espada de Damocles colgando encima de la cabeza de los trabajadores automotores, el silencio del sindicato IG Metall y sus consejos de trabajo en Alemania ha sido llamativo.
With the sword of Damocles hanging over the heads of autoworkers, the silence of the IG Metall union and its works councils in Germany has been striking.
En principio, una táctica así no está desprovista de lógica: las partes que tienen que sentarse a la mesa deben sentir la espada de Damocles sobre sus cabezas.
In principle, such a tactic is not devoid of logic: the parties that have to be sat down around a table have to feel a sword hanging over their heads.
Cuelga como la espada de Damocles sobre las masas trabajadoras del mundo, destinada a caer; si no lo hace en esta crisis, lo hará en alguna de las próximas.
It hangs like a sword of Damocles over the working masses of the world, destined to fall, if not in this crisis, then in others to come.
Aquí en Venezuela ahora nos toca a nosotros ver los verdaderos desarrollos históricos a nivel global y averiguar el por qué la espada de Damocles está pendiendo sobre nuestras cabezas.
What concerns us here in Venezuela is to see the real, current, global, historical developments, to see why the Damocles Sword is swinging above our heads.
La historia seguirá escribiéndose en la eterna lucha del poder contra la justicia, pero la arrogancia moral, el egoísmo, individual o colectivo, siempre tendrán la espada de Damocles en su mano.
History will continue to be written in the eternal struggle of power against justice, but moral arrogance, selfishness, individual or collective, will always have the sword of Damocles in their hand.
Así, sobre la cabeza de cada alegría personal, cuelga la espada de Damocles del dolor, listo en cualquier momento, para caer y aplastar el alma de quien no está protegido por el conocimiento.
So over the head of every personal joy hangs the Damocletian sword of pain, ready, at any moment, to fall and crush the soul of him who is unprotected by knowledge.
La amenaza de la externalización es blandida como la espada de Damocles sobre las cabezas de los trabajadores, obligándolos a tolerar salaries y condiciones que habrían sido impensables no hace mucho tiempo atrás.
The threat of outsourcing is held like the sword of Damocles over the heads of working class people, compelling them to tolerate wages and conditions that would have been unthinkable not so long ago.
Palabra del día
el anís