la entrada en vigor de la ley

Hasta la entrada en vigor de la ley de 28 de diciembre de 1999.
Until the entry into force of the Law of 28 December 1999.
Desde la entrada en vigor de la ley ha habido pocas transacciones extrajudiciales u órdenes.
Very few consent agreements or orders have been made since the Act came into force.
Se inició una campaña de información pública (objetivo prioritario) con la entrada en vigor de la ley contra la discriminación.
A public information campaign (a priority) started with the launch of the anti-discrimination law.
Al final de 2005, 63 reclusos fueron trasladados desde esta jurisdicción desde la entrada en vigor de la ley.
At the end of 2005, 63 prisoners had been transferred out of the jurisdiction since the Act came into operation.
A continuación se describe la estructura gubernamental creada a raíz de la entrada en vigor de la ley orgánica citada.
The governmental structure created as a result of the entry into force of the above-mentioned organic law is set out below.
Y justo después de la entrada en vigor de la ley se desató una campaña en contra de observadores independientes, jóvenes activistas y políticos.
Just after the adoption of law a campaign against independent observers, youth activists, and politicians was unleashed.
La solicitud debía presentarse en un plazo de seis meses a contar de la fecha de la entrada en vigor de la ley.
The application had to be filed within six months after the Act entered into force.
Tanto en unos casos como en los otros, de momento solo se ha concedido un pasaporte español desde la entrada en vigor de la ley.
In both situations, only a Spanish passport has been granted so far since the law came into force.
La Oficina del Ombudsman no observó cambios significativos en el número de peticiones presentadas después de la entrada en vigor de la ley No.
The Ombudsman's Office did not observe significant changes in the number of petitions delivered after the entry into force of Act No.
La autora explica varias razones por las que la pasteurización en Alemania no se introdujo hasta la entrada en vigor de la ley de 1930.
The author explains many reasons why pasteurization was not made mandatory in Germany until the Milk Act of 1930.
De conformidad con su artículo 17, la entrada en vigor de la ley sobre la fiscalidad del tonelaje se produjo el 1 de enero de 2008.
According to Article 17 of the Tonnage Tax Act, it entered into force on 1 January 2008.
Además, la Ley no cambia la condición jurídica de personas que ya la tenían antes de la entrada en vigor de la ley.
Moreover, the Law does not change the status of people who already received their status prior to the day the law came into effect.
Se espera que la entrada en vigor de la ley y de su reglamento beneficie a cerca de 10.000 niños en conflicto con la ley anualmente.
The enforcement of the law and its IRR is expected to benefit close to 10,000 children in conflict with the law annually.
No obstante, se describe a continuación la nueva estructura gubernamental creada en el Territorio a raíz de la entrada en vigor de la ley orgánica citada.
However, the new governmental structure created in the Territory as a result of the entry into force of the above-mentioned organic law is set out below.
En Suecia, los asistentes sociales protestan por el menor acceso que tienen a las prostitutas para prestarles ayuda desde la entrada en vigor de la ley de 1999.
In Sweden, social workers point out that prostitutes now have less access to support than before the law came into force in 1999.
EE.UU./Alabama: El gobernador de Alabama, Robert Bentley, firmó el 4 de abril la entrada en vigor de la ley para legalizar el aceite de CBD (cannabidiol) en el estado.
Alabama Governor Robert Bentley on 4 April signed legislation into law to allow CBD (cannabidiol) oil in the state.
A finales de marzo de 2004 (aproximadamente dos años y medio después de la entrada en vigor de la ley) se habían dictado 3.069 órdenes de protección.
By the end of March 2004 (approximately two years and six months after the law entered into force) a total of 3,069 protection orders had been issued.
Los embriones (pre-embriones) que se encontraran congelados con anterioridad a la entrada en vigor de la ley podían ser destinados, además de a otros fines, a la investigación.
The embryos (pre- embryos) that were frozen before the coming into force of the law could be assigned, besides that for other aims, to the investigation.
Al día siguiente de la entrada en vigor de la ley, Televisa anunció la compra del 100% del capital social de Grupo Cable TV, operadora de Cablecom.
The next day after the Law entered into force Televisa announced the purchase of 100% of the company capital of Grupo Cable TV, operator of Cablecom.
Pueden presentar una solicitud de inscripción en el Registro, que no contenga ninguna información, en un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley.
They may submit an application for entry in the Register, not containing any information, within six months of the coming into force of the Law.
Palabra del día
aterrador